“Merci”
ZohraJe suis heureux de présenter à nos visiteurs cette nouvelle version de Le-Coran.com. Elle conserve les fonctionnalités que vous utilisez déjà au quotidien, tout en apportant une interface plus claire, plus rapide... et mieux adaptée à la lecture sur mobile comme sur ordinateur.
Cette version corrige aussi le bug audio qui touchait ces derniers temps la récitation de Mishary Al Afasy. Nous sommes désolés pour le désagrément causé.
Plusieurs nouveautés ont été ajoutées : amélioration du design, lecture plus confortable du Coran, mode mushaf amélioré, tajwīd coloré, mot à mot, recherche enrichie, nouveaux outils d'apprentissage et de mémorisation, ainsi que des améliorations pour l'espace membre. La lecture Warsh est également en cours d'intégration et devrait arriver dans les prochaines heures ou les prochains jours. Il est aussi possible de signaler une publicité qui se serait échappée de nos filtres, et bien d'autres améliorations ont été apportées. Bien sûr, le tout reste 100% gratuit, comme depuis 13 ans maintenant, et pour toujours incha'Allah.
Tout va être testé et amélioré dans les prochains jours, et aussi les prochaines nuits, en fonction de vos retours. Si vous remarquez un bug, une gêne d'utilisation ou une amélioration possible, n'hésitez pas à nous contacter via le nouveau formulaire de contact.
Qu'Allah rende ce travail utile et bénéfique.
AL-JINN · 225 verses · AL-JINN 72:1 -> AL-MURSALATE 77:50
1 Say, [O Muhammad], "It has been revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Qur'an. قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓا۟ إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًۭا Qul 'Ūĥiya 'Ilayya 'Annahu Astama`a Nafarun Mina Al-Jinni Faqālū 'Innā Sami`nā Qur'ānāan `Ajabāan
2 It guides to the right course, and we have believed in it. And we will never associate with our Lord anyone. يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًۭا Yahdī 'Ilá Ar-Rushdi Fa'āmannā Bihi Wa Lan Nushrika Birabbinā 'Aĥadāan
3 And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةًۭ وَلَا وَلَدًۭا Wa 'Annahu Ta`ālá Jaddu Rabbinā Mā Attakhadha Şāĥibatan Wa Lā Waladāan
4 And that our foolish one has been saying about Allah an excessive transgression. وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًۭا Wa 'Annahu Kāna Yaqūlu Safīhunā `Alá Allāhi Shaţaţāan
5 And we had thought that mankind and the jinn would never speak about Allah a lie. وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Taqūla Al-'Insu Wa Al-Jinnu `Alá Allāhi Kadhibāan
6 And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so they [only] increased them in burden. وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌۭ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍۢ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًۭا Wa 'Annahu Kāna Rijālun Mina Al-'Insi Ya`ūdhūna Birijālin Mina Al-Jinni Fazādūhum Rahaqāan
7 And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a messenger]. وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًۭا Wa 'Annahum Žannū Kamā Žanantum 'An Lan Yab`atha Allāhu 'Aĥadāan
8 And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames. وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًۭا شَدِيدًۭا وَشُهُبًۭا Wa 'Annā Lamasnā As-Samā'a Fawajadnāhā Muli'at Ĥarasāan Shadīdāan Wa Shuhubāan
9 And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him. وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْءَانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًۭا رَّصَدًۭا Wa 'Annā Kunnā Naq`udu Minhā Maqā`ida Lilssam`i Faman Yastami`i Al-'Āna Yajid Lahu Shihābāan Raşadāan
10 And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course. وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًۭا Wa 'Annā Lā Nadrī 'Asharrun 'Urīda Biman Fī Al-'Arđi 'Am 'Arāda Bihim Rabbuhum Rashadāan
11 And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways. وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًۭا Wa 'Annā Minnā Aş-Şāliĥūna Wa Minnā Dūna Dhālika Kunnā Ţarā'iqa Qidadāan
12 And we have become certain that we will never cause failure to Allah upon earth, nor can we escape Him by flight. وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًۭا Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Nu`jiza Allāha Fī Al-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Harabāan
13 And when we heard the guidance, we believed in it. And whoever believes in his Lord will not fear deprivation or burden. وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًۭا وَلَا رَهَقًۭا Wa 'Annā Lammā Sami`nā Al-Hudá 'Āmannā Bihi Faman Yu'umin Birabbihi Falā Yakhāfu Bakhsāan Wa Lā Rahaqāan
14 And among us are Muslims [in submission to Allah ], and among us are the unjust. And whoever has become Muslim - those have sought out the right course. وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدًۭا Wa 'Annā Minnā Al-Muslimūna Wa Minnā Al-Qāsiţūna Faman 'Aslama Fa'ūlā'ika Taĥarraw Rashadāan
15 But as for the unjust, they will be, for Hell, firewood.' وَأَمَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَكَانُوا۟ لِجَهَنَّمَ حَطَبًۭا Wa 'Ammā Al-Qāsiţūna Fakānū Lijahannama Ĥaţabāan
16 And [ Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant provision وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًۭا Wa 'Allawi Astaqāmū `Alá Aţ-Ţarīqati L'asqaynāhum Mā'an Ghadaqāan
17 So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment. لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًۭا صَعَدًۭا Linaftinahum Fīhi Wa Man Yu`riđ `An Dhikri Rabbihi Yasluk/hu `Adhābāan Şa`adāan
18 And [He revealed] that the masjids are for Allah , so do not invoke with Allah anyone. وَأَنَّ ٱلْمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًۭا Wa 'Anna Al-Masājida Lillāhi Falā Tad`ū Ma`a Allāhi 'Aĥadāan
19 And that when the Servant of Allah stood up supplicating Him, they almost became about him a compacted mass." وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا۟ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًۭا Wa 'Annahu Lammā Qāma `Abdu Allāhi Yad`ūhu Kādū Yakūnūna `Alayhi Libadāan
20 Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone." قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا۟ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًۭا Qul 'Innamā 'Ad`ū Rabbī Wa Lā 'Ushriku Bihi 'Aĥadāan
21 Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction." قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا رَشَدًۭا Qul 'Innī Lā 'Amliku Lakum Đarrāan Wa Lā Rashadāan
22 Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge. قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌۭ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا Qul 'Innī Lan Yujīranī Mina Allāhi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan
23 But [I have for you] only notification from Allah , and His messages." And whoever disobeys Allah and His Messenger - then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever. إِلَّا بَلَٰغًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦ ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا 'Illā Balāghāan Mina Allāhi Wa Risālātihi Wa Man Ya`şi Allāha Wa Rasūlahu Fa'inna Lahu Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā 'Abadāan
24 [The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number. حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًۭا وَأَقَلُّ عَدَدًۭا Ĥattá 'Idhā Ra'aw Mā Yū`adūna Fasaya`lamūna Man 'Ađ`afu Nāşirāan Wa 'Aqallu `Adadāan
25 Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period." قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌۭ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا Qul 'In 'Adrī 'Aqarībun Mā Tū`adūna 'Am Yaj`alu Lahu Rabbī 'Amadāan
26 [He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا `Ālimu Al-Ghaybi Falā Yužhiru `Alá Ghaybihi 'Aĥadāan
27 Except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before each messenger and behind him observers إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍۢ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًۭا 'Illā Mani Artađá Min Rasūlin Fa'innahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Raşadāan
28 That he may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number. لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا Liya`lama 'An Qad 'Ablaghū Risālāti Rabbihim Wa 'Aĥāţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşá Kulla Shay'in `Adadāan
1 O you who wraps himself [in clothing], يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ Yā 'Ayyuhā Al-Muzzammilu
2 Arise [to pray] the night, except for a little - قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًۭا Qumi Al-Layla 'Illā Qalīlāan
3 Half of it - or subtract from it a little نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا Nişfahu 'Aw Anquş Minhu Qalīlāan
4 Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation. أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا 'Aw Zid `Alayhi Wa Rattili Al-Qur'āna Tartīlāan
5 Indeed, We will cast upon you a heavy word. إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًۭا ثَقِيلًا 'Innā Sanulqī `Alayka Qawlāan Thaqīlāan
6 Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words. إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًۭٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا 'Inna Nāshi'ata Al-Layli Hiya 'Ashaddu Waţ'āan Wa 'Aqwamu Qīlāan
7 Indeed, for you by day is prolonged occupation. إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًۭا طَوِيلًۭا 'Inna Laka Fī Aalnnahāri Sabĥāan Ţawīlāan
8 And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion. وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًۭا Wa Adhkur Asma Rabbika Wa Tabattal 'Ilayhi Tabtīlāan
9 [He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs. رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًۭا Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fa Attakhidh/hu Wa Kīlāan
10 And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance. وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًۭا جَمِيلًۭا Wa Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Ahjurhum Hajrāan Jamīlāan
11 And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little. وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا Wa Dharnī Wa Al-Mukadhibīna 'Ūlī An-Na`mati Wa Mahhilhum Qalīlāan
12 Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا 'Inna Ladaynā 'Ankālāan Wa Jaĥīmāan
13 And food that chokes and a painful punishment - وَطَعَامًۭا ذَا غُصَّةٍۢ وَعَذَابًا أَلِيمًۭا Wa Ţa`āmāan Dhā Ghuşşatin Wa `Adhābāan 'Alīmāan
14 On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down. يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًۭا مَّهِيلًا Yawma Tarjufu Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Wa Kānati Al-Jibālu Kathībāan Mahīlāan
15 Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger. إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًۭا شَٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًۭا 'Innā 'Arsalnā 'Ilaykum Rasūlāan Shāhidāan `Alaykum Kamā 'Arsalnā 'Ilá Fir`awna Rasūlāan
16 But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure. فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا Fa`aşá Fir`awnu Ar-Rasūla Fa'akhadhnāhu 'Akhdhāan Wabīlāan
17 Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white- haired? فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًۭا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا Fakayfa Tattaqūna 'In Kafartum Yawmāan Yaj`alu Al-Wildāna Shībāan
18 The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled. ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا As-Samā'u Munfaţirun Bihi Kāna Wa`duhu Maf`ūlāan
19 Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way. إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا 'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan
20 Indeed, your Lord knows, [O Muhammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allah determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur'an. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allah and others fighting for the cause of Allah . So recite what is easy from it and establish prayer and give zakah and loan Allah a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allah . It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allah . Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. ۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًۭا وَأَعْظَمَ أَجْرًۭا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ 'Inna Rabbaka Ya`lamu 'Annaka Taqūmu 'Adná Min Thuluthayi Al-Layli Wa Nişfahu Wa Thuluthahu Wa Ţā'ifatun Mina Al-Ladhīna Ma`aka Wa Allāhu Yuqaddiru Al-Layla Wa An-Nahāra `Alima 'An Lan Tuĥşūhu Fatāba `Alaykum Fāqra'ū Mā Tayassara Mina Al-Qur'āni `Alima 'An Sayakūnu Minkum Marđá Wa 'Ākharūna Yađribūna Fī Al-'Arđi Yabtaghūna Min Fađli Allāhi Wa 'Ākharūna Yuqātilūna Fī Sabīli Allāhi Fāqra'ū Mā Tayassara Minhu Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ātū Az-Zakāata Wa 'Aqriđū Allāha Qarđāan Ĥasanāan Wa Mā Tuqaddimū Li'nfusikum Min Khayrin Tajidūhu `Inda Allāhi Huwa Khayrāan Wa 'A`žama 'Ajrāan Wa Astaghfirū Allāha 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun
1 O you who covers himself [with a garment], يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ Yā 'Ayyuhā Al-Muddaththiru
2 Arise and warn قُمْ فَأَنذِرْ Qum Fa'andhir
3 And your Lord glorify وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ Wa Rabbaka Fakabbir
4 And your clothing purify وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ Wa Thiyābaka Faţahhir
5 And uncleanliness avoid وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ Wa Ar-Rujza Fāhjur
6 And do not confer favor to acquire more وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ Wa Lā Tamnun Tastakthiru
7 But for your Lord be patient. وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ Wa Lirabbika Fāşbir
8 And when the trumpet is blown, فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ Fa'idhā Nuqira Fī An-Nāqūri
9 That Day will be a difficult day فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ Fadhālika Yawma'idhin Yawmun `Asīrun
10 For the disbelievers - not easy. عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ `Alá Al-Kāfirīna Ghayru Yasīrin
11 Leave Me with the one I created alone ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا Dharnī Wa Man Khalaqtu Waĥīdāan
12 And to whom I granted extensive wealth وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan
13 And children present [with him] وَبَنِينَ شُهُودًۭا Wa Banīna Shuhūdāan
14 And spread [everything] before him, easing [his life]. وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا Wa Mahhadtu Lahu Tamhīdāan
15 Then he desires that I should add more. ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ Thumma Yaţma`u 'An 'Azīda
16 No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate. كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا Kallā 'Innahu Kāna Li'yātinā `Anīdāan
17 I will cover him with arduous torment. سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا Sa'urhiquhu Şa`ūdāan
18 Indeed, he thought and deliberated. إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ 'Innahu Fakkara Wa Qaddara
19 So may he be destroyed [for] how he deliberated. فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ Faqutila Kayfa Qaddara
20 Then may he be destroyed [for] how he deliberated. ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ Thumma Qutila Kayfa Qaddara
21 Then he considered [again]; ثُمَّ نَظَرَ Thumma Nažara
22 Then he frowned and scowled; ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ Thumma `Abasa Wa Basara
23 Then he turned back and was arrogant ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ Thumma 'Adbara Wa Astakbara
24 And said, "This is not but magic imitated [from others]. فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ Faqāla 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Yu'utharu
25 This is not but the word of a human being." إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ 'In Hādhā 'Illā Qawlu Al-Bashari
26 I will drive him into Saqar. سَأُصْلِيهِ سَقَرَ Sa'uşlīhi Saqara
27 And what can make you know what is Saqar? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ Wa Mā 'Adrāka Mā Saqaru
28 It lets nothing remain and leaves nothing [unburned], لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ Lā Tubqī Wa Lā Tadharu
29 Blackening the skins. لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ Lawwāĥatun Lilbashari
30 Over it are nineteen [angels]. عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ `Alayhā Tis`ata `Ashara
31 And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity. وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ Wa Mā Ja`alnā 'Aşĥāba An-Nāri 'Illā Malā'ikatan Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum 'Illā Fitnatan Lilladhīna Kafarū Liyastayqina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Yazdāda Al-Ladhīna 'Āmanū 'Īmānāan Wa Lā Yartāba Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Al-Mu'uminūna Wa Liyaqūla Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Kāfirūna Mādhā 'Arāda Allāhu Bihadhā Mathalāan Kadhālika Yuđillu Allāhu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Mā Ya`lamu Junūda Rabbika 'Illā Huwa Wa Mā Hiya 'Illā Dhikrá Lilbashari
32 No! By the moon كَلَّا وَٱلْقَمَرِ Kallā Wa Al-Qamari
33 And [by] the night when it departs وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ Wa Al-Layli 'Idh 'Adbara
34 And [by] the morning when it brightens, وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ Wa Aş-Şubĥi 'Idhā 'Asfara
35 Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions] إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ 'Innahā La'iĥdá Al-Kubari
36 As a warning to humanity - نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ Nadhīrāan Lilbashari
37 To whoever wills among you to proceed or stay behind. لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ Liman Shā'a Minkum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akhkhara
38 Every soul, for what it has earned, will be retained كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnahun
39 Except the companions of the right, إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ 'Illā 'Aşĥāba Al-Yamīni
40 [Who will be] in gardens, questioning each other فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ Fī Jannātin Yatasā'alūna
41 About the criminals, عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ `Ani Al-Mujrimīna
42 [And asking them], "What put you into Saqar?" مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ Mā Salakakum Fī Saqara
43 They will say, "We were not of those who prayed, قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ Qālū Lam Naku Mina Al-Muşallīna
44 Nor did we used to feed the poor. وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ Wa Lam Naku Nuţ`imu Al-Miskīna
45 And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it], وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ Wa Kunnā Nakhūđu Ma`a Al-Khā'iđīna
46 And we used to deny the Day of Recompense وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ Wa Kunnā Nukadhibu Biyawmi Ad-Dīni
47 Until there came to us the certainty." حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ Ĥattá 'Atānā Al-Yaqīnu
48 So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors. فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ Famā Tanfa`uhum Shafā`atu Ash-Shāfi`īna
49 Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ Famā Lahum `Ani At-Tadhkirati Mu`riđīna
50 As if they were alarmed donkeys كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ Ka'annahum Ĥumurun Mustanfirahun
51 Fleeing from a lion? فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ Farrat Min Qaswarahin
52 Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about. بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ Bal Yurīdu Kullu Amri'in Minhum 'An Yu'utá Şuĥufāan Munasharahan
53 No! But they do not fear the Hereafter. كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ Kallā Bal Lā Yakhāfūna Al-'Ākhiraha
54 No! Indeed, the Qur'an is a reminder كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ Kallā 'Innahu Tadhkirahun
55 Then whoever wills will remember it. فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ Faman Shā'a Dhakarahu
56 And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness. وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ Wa Mā Yadhkurūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Huwa 'Ahlu At-Taqwá Wa 'Ahlu Al-Maghfirahi
1 I swear by the Day of Resurrection لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi
2 And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection]. وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi
3 Does man think that We will not assemble his bones? أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ 'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu
4 Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips. بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu
5 But man desires to continue in sin. بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu
6 He asks, "When is the Day of Resurrection?" يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi
7 So when vision is dazzled فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ Fa'idhā Bariqa Al-Başaru
8 And the moon darkens وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ Wa Khasafa Al-Qamaru
9 And the sun and the moon are joined, وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru
10 Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?" يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru
11 No! There is no refuge. كَلَّا لَا وَزَرَ Kallā Lā Wazara
12 To your Lord, that Day, is the [place of] permanence. إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ 'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru
13 Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back. يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara
14 Rather, man, against himself, will be a witness, بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun
15 Even if he presents his excuses. وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu
16 Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an. لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi
17 Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation. إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ 'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu
18 So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation. فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu
19 Then upon Us is its clarification [to you]. ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu
20 No! But you love the immediate كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha
21 And leave the Hereafter. وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha
22 [Some] faces, that Day, will be radiant, وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun
23 Looking at their Lord. إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ 'Ilá Rabbihā Nāžirahun
24 And [some] faces, that Day, will be contorted, وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun
25 Expecting that there will be done to them [something] backbreaking. تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun
26 No! When the soul has reached the collar bones كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī
27 And it is said, "Who will cure [him]?" وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ Wa Qīla Man Rāqin
28 And the dying one is certain that it is the [time of] separation وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu
29 And the leg is wound about the leg, وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ Wa At-Taffati As-Sāqu Bis-Sāqi
30 To your Lord, that Day, will be the procession. إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ 'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu
31 And the disbeliever had not believed, nor had he prayed. فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá
32 But [instead], he denied and turned away. وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ Wa Lakin Kadhaba Wa Tawallá
33 And then he went to his people, swaggering [in pride]. ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá
34 Woe to you, and woe! أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ 'Awlá Laka Fa'awlá
35 Then woe to you, and woe! ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá
36 Does man think that he will be left neglected? أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى 'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudáan
37 Had he not been a sperm from semen emitted? أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ 'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná
38 Then he was a clinging clot, and [ Allah ] created [his form] and proportioned [him] ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá
39 And made of him two mates, the male and the female. فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
40 Is not that [Creator] Able to give life to the dead? أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ 'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá
1 Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned? هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌۭ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًۭٔا مَّذْكُورًا Hal 'Atá `Alá Al-'Insāni Ĥīnun Mina Ad-Dahri Lam Yakun Shay'āan Madhkūrāan
2 Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing. إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍۢ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا 'Innā Khalaqnā Al-'Insāna Min Nuţfatin 'Amshājin Nabtalīhi Faja`alnāhu Samī`āan Başīrāan
3 Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful. إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًۭا وَإِمَّا كَفُورًا 'Innā Hadaynāhu As-Sabīla 'Immā Shākirāan Wa 'Immā Kafūrāan
4 Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze. إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًۭا وَسَعِيرًا 'Innā 'A`tadnā Lilkāfirīna Salāsilāan Wa 'Aghlālāan Wa Sa`īrāan
5 Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur, إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍۢ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا 'Inna Al-'Abrāra Yashrabūna Min Ka'sin Kāna Mizājuhā Kāfūrāan
6 A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًۭا `Aynāan Yashrabu Bihā `Ibādu Allāhi Yufajjirūnahā Tafjīrāan
7 They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread. يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًۭا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًۭا Yūfūna Bin-Nadhri Wa Yakhāfūna Yawmāan Kāna Sharruhu Mustaţīrāan
8 And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive, وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًۭا وَيَتِيمًۭا وَأَسِيرًا Wa Yuţ`imūna Aţ-Ţa`āma `Alá Ĥubbihi Miskīnāan Wa Yatīmāan Wa 'Asīrāan
9 [Saying], "We feed you only for the countenance of Allah . We wish not from you reward or gratitude. إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءًۭ وَلَا شُكُورًا 'Innamā Nuţ`imukum Liwajhi Allāhi Lā Nurīdu Minkum Jazā'an Wa Lā Shukūrāan
10 Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful." إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًۭا قَمْطَرِيرًۭا 'Innā Nakhāfu Min Rabbinā Yawmāan `Abūsāan Qamţarīrāan
11 So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةًۭ وَسُرُورًۭا Fawaqāhumu Allāhu Sharra Dhālika Al-Yawmi Wa Laqqāhum Nađratan Wa Surūrāan
12 And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments]. وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةًۭ وَحَرِيرًۭا Wa Jazāhum Bimā Şabarū Jannatan Wa Ĥarīrāan
13 [They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold. مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًۭا وَلَا زَمْهَرِيرًۭا Muttaki'īna Fīhā `Alá Al-'Arā'iki Lā Yarawna Fīhā Shamsāan Wa Lā Zamharīrāan
14 And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance. وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًۭا Wa Dāniyatan `Alayhim Žilāluhā Wa Dhullilat Quţūfuhā Tadhlīlāan
15 And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass], وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍۢ مِّن فِضَّةٍۢ وَأَكْوَابٍۢ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠ Wa Yuţāfu `Alayhim Bi'āniyatin Min Fiđđatin Wa 'Akwābin Kānat Qawārīra
16 Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure. قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍۢ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًۭا Qawārīra Min Fiđđatin Qaddarūhā Taqdīrāan
17 And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًۭا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا Wa Yusqawna Fīhā Ka'sāan Kāna Mizājuhā Zanjabīlāan
18 [From] a fountain within Paradise named Salsabeel. عَيْنًۭا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًۭا `Aynāan Fīhā Tusammá Salsabīlāan
19 There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls. ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًۭا مَّنثُورًۭا Wa Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna 'Idhā Ra'aytahum Ĥasibtahum Lu'ulu'uāan Manthūrāan
20 And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion. وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًۭا وَمُلْكًۭا كَبِيرًا Wa 'Idhā Ra'ayta Thamma Ra'ayta Na`īmāan Wa Mulkāan Kabīrāan
21 Upon the inhabitants will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink. عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌۭ وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍۢ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًۭا طَهُورًا `Āliyahum Thiyābu Sundusin Khuđrun Wa 'Istabraqun Wa Ĥullū 'Asāwira Min Fiđđatin Wa Saqāhum Rabbuhum Sharābāan Ţahūrāan
22 [And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated." إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءًۭ وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا 'Inna Hādhā Kāna Lakum Jazā'an Wa Kāna Sa`yukum Mashkūrāan
23 Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur'an progressively. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًۭا 'Innā Naĥnu Nazzalnā `Alayka Al-Qur'āna Tanzīlāan
24 So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever]. فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًۭا Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Tuţi` Minhum 'Āthimāan 'Aw Kafūrāan
25 And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًۭا Wa Adhkur Asma Rabbika Bukratan Wa 'Aşīlāan
26 And during the night prostrate to Him and exalt Him a long [part of the] night. وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًۭا طَوِيلًا Wa Mina Al-Layli Fāsjud Lahu Wa Sabbiĥhu Laylāan Ţawīlāan
27 Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day. إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًۭا ثَقِيلًۭا 'Inna Hā'uulā' Yuĥibbūna Al-`Ājilata Wa Yadharūna Warā'ahum Yawmāan Thaqīlāan
28 We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا Naĥnu Khalaqnāhum Wa Shadadnā 'Asrahum Wa 'Idhā Shi'nā Baddalnā 'Amthālahum Tabdīlāan
29 Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way. إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًۭا 'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan
30 And you do not will except that Allah wills. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise. وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan
31 He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers - He has prepared for them a painful punishment. يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa Až-Žālimīna 'A`adda Lahum `Adhābāan 'Alīmāan
1 By those [winds] sent forth in gusts وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا Wa Al-Mursalāti `Urfāan
2 And the winds that blow violently فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا Fāl`āşifāti `Aşfāan
3 And [by] the winds that spread [clouds] وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا Wa An-Nāshirāti Nashrāan
4 And those [angels] who bring criterion فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا Fālfāriqāti Farqāan
5 And those [angels] who deliver a message فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا Fālmulqiyāti Dhikrāan
6 As justification or warning, عُذْرًا أَوْ نُذْرًا `Udhrāan 'Aw Nudhrāan
7 Indeed, what you are promised is to occur. إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ 'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un
8 So when the stars are obliterated فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat
9 And when the heaven is opened وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat
10 And when the mountains are blown away وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat
11 And when the messengers' time has come... وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat
12 For what Day was it postponed? لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ L'ayyi Yawmin 'Ujjilat
13 For the Day of Judgement. لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ Liyawmi Al-Faşli
14 And what can make you know what is the Day of Judgement? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli
15 Woe, that Day, to the deniers. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
16 Did We not destroy the former peoples? أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ 'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna
17 Then We will follow them with the later ones. ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna
18 Thus do We deal with the criminals. كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
19 Woe, that Day, to the deniers. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
20 Did We not create you from a liquid disdained? أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ 'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin
21 And We placed it in a firm lodging فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin
22 For a known extent. إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ 'Ilá Qadarin Ma`lūmin
23 And We determined [it], and excellent [are We] to determine. فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna
24 Woe, that Day, to the deniers. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
25 Have We not made the earth a container أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا 'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan
26 Of the living and the dead? أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا 'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan
27 And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water. وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan
28 Woe, that Day, to the deniers. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
29 [They will be told], "Proceed to that which you used to deny. ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhibūna
30 Proceed to a shadow [of smoke] having three columns ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin
31 [But having] no cool shade and availing not against the flame." لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi
32 Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress, إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ 'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri
33 As if they were yellowish [black] camels. كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ Ka'annahu Jimālatun Şufrun
34 Woe, that Day, to the deniers. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
35 This is a Day they will not speak, هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna
36 Nor will it be permitted for them to make an excuse. وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna
37 Woe, that Day, to the deniers. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
38 This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples. هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ Hādhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna
39 So if you have a plan, then plan against Me. فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni
40 Woe, that Day, to the deniers. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
41 Indeed, the righteous will be among shades and springs إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ 'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin
42 And fruits from whatever they desire, وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna
43 [Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna
44 Indeed, We thus reward the doers of good. إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinyna
45 Woe, that Day, to the deniers. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
46 [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals. كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna
47 Woe, that Day, to the deniers. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
48 And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna
49 Woe, that Day, to the deniers. وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
50 Then in what statement after the Qur'an will they believe? فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna
A charity that never stops.
As long as you support Le-Coran.com, every verse read, memorised or listened to on the site by millions of people becomes for you an ongoing charity, whose reward continues.
« When a person dies, their deeds come to an end except three: a continuing charity, beneficial knowledge, or a righteous child who prays for them. »Reported by Muslim
Join the 48 people who support Le-Coran.com every month, a 100% free tool since 2013, and it will always stay that way in shā’ Allah.
Thank you for your messages. Only the first name is shown publicly.
“Merci”
Zohra“Barakallah ufikoum”
Nada“Salem Alaykoum, j’utilise régulièrement votre site qui est une immense ni3ma et je vous remercie pour ce travail, qu’Allah vous récompense grandement pour cela. En voyant cette belle mise à jour j’ai eu envie de marquer l’occasion, j’espère pouvoir le faire de manière plus régulière inchaAllah. Merci beaucoup votre travail est essentiel et précieux”
Amira“Un site où je lis le coran tous les jours depuis 6 ans wa alhamdoulillah. Baraka allahou fikoum pour vos développements sur cette plateforme, votre participation aux aides à la Palestine et l'ensemble de vos actions humanitaires. Qu'Allah vous récompense et pérennise ce magnifique site”
Ghita“As salam alaykum wa ramathullah wa barakatuh Je trouve la présentation ma shaa allah magnifique, claire un plaisir des yeux subhanallah Barakallah ofikum à vous tous ,.pour tous vos efforts afin de nous faciliter la compréhension du Saint Coran Qu'Allah Subhannouh a t'ala vous réserve à tous les plus hauts degrés du firdaws amin”
Salma -Marie“Qu'Allah bénisse votre travail pour la communauté”
Ali“Merci simplement”
Aida“Merci infiniment pour ce site. Je l'utilise tous les jours depuis plus d'un an pour lire les sourates. Il est simple, pratique et très facile à utiliser.”
Dado