“Merci”
ZohraJe suis heureux de présenter à nos visiteurs cette nouvelle version de Le-Coran.com. Elle conserve les fonctionnalités que vous utilisez déjà au quotidien, tout en apportant une interface plus claire, plus rapide... et mieux adaptée à la lecture sur mobile comme sur ordinateur.
Cette version corrige aussi le bug audio qui touchait ces derniers temps la récitation de Mishary Al Afasy. Nous sommes désolés pour le désagrément causé.
Plusieurs nouveautés ont été ajoutées : amélioration du design, lecture plus confortable du Coran, mode mushaf amélioré, tajwīd coloré, mot à mot, recherche enrichie, nouveaux outils d'apprentissage et de mémorisation, ainsi que des améliorations pour l'espace membre. La lecture Warsh est également en cours d'intégration et devrait arriver dans les prochaines heures ou les prochains jours. Il est aussi possible de signaler une publicité qui se serait échappée de nos filtres, et bien d'autres améliorations ont été apportées. Bien sûr, le tout reste 100% gratuit, comme depuis 13 ans maintenant, et pour toujours incha'Allah.
Tout va être testé et amélioré dans les prochains jours, et aussi les prochaines nuits, en fonction de vos retours. Si vous remarquez un bug, une gêne d'utilisation ou une amélioration possible, n'hésitez pas à nous contacter via le nouveau formulaire de contact.
Qu'Allah rende ce travail utile et bénéfique.
1 About what are they asking one another? عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ `Amma Yatasā'alūna
2 About the great news - عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ `Ani An-Naba'i Al-`Ažīmi
3 That over which they are in disagreement. ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ Al-Ladhī Hum Fīhi Mukhtalifūna
4 No! They are going to know. كَلَّا سَيَعْلَمُونَ Kallā Saya`lamūna
5 Then, no! They are going to know. ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ Thumma Kallā Saya`lamūna
6 Have We not made the earth a resting place? أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا 'Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan
7 And the mountains as stakes? وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا Wa Al-Jibāla 'Awtādāan
8 And We created you in pairs وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا Wa Khalaqnākum 'Azwājāan
9 And made your sleep [a means for] rest وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan
10 And made the night as clothing وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا Wa Ja`alnā Al-Layla Libāsāan
11 And made the day for livelihood وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا Wa Ja`alnā An-Nahāra Ma`āshāan
12 And constructed above you seven strong [heavens] وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا Wa Banaynā Fawqakum Sab`āan Shidādāan
13 And made [therein] a burning lamp وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan
14 And sent down, from the rain clouds, pouring water وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا Wa 'Anzalnā Mina Al-Mu`şirāti Mā'an Thajjājāan
15 That We may bring forth thereby grain and vegetation لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا Linukhrija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan
16 And gardens of entwined growth. وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا Wa Jannātin 'Alfāfāan
17 Indeed, the Day of Judgement is an appointed time - إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا 'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan
18 The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan
19 And the heaven is opened and will become gateways وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan
20 And the mountains are removed and will be [but] a mirage. وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Sarābāan
21 Indeed, Hell has been lying in wait إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا 'Inna Jahannama Kānat Mirşādāan
22 For the transgressors, a place of return, لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا Lilţţāghīna Ma'ābāan
23 In which they will remain for ages [unending]. لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا Lābithīna Fīhā 'Aĥqābāan
24 They will not taste therein [any] coolness or drink لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا Lā Yadhūqūna Fīhā Bardāan Wa Lā Sharābāan
25 Except scalding water and [foul] purulence - إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا 'Illā Ĥamīmāan Wa Ghassāqāan
26 An appropriate recompense. جَزَآءًۭ وِفَاقًا Jazā'an Wifāqāan
27 Indeed, they were not expecting an account إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا 'Innahum Kānū Lā Yarjūna Ĥisābāan
28 And denied Our verses with [emphatic] denial. وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا Wa Kadhabū Bi'āyātinā Kidhābāan
29 But all things We have enumerated in writing. وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan
30 "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment." فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan
31 Indeed, for the righteous is attainment - إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا 'Inna Lilmuttaqīna Mafāzāan
32 Gardens and grapevines حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا Ĥadā'iqa Wa 'A`nābāan
33 And full-breasted [companions] of equal age وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا Wa Kawā`iba 'Atrābāan
34 And a full cup. وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا Wa Ka'sāan Dihāqāan
35 No ill speech will they hear therein or any falsehood - لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Kidhābāan
36 [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account, جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan
37 [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech. رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmāni Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan
38 The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct. يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan
39 That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return. ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا Dhālika Al-Yawmu Al-Ĥaqqu Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Ma'ābāan
40 Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!" إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا 'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Turābāan
1 By those [angels] who extract with violence وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا Wa An-Nāzi`āti Gharqāan
2 And [by] those who remove with ease وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا Wa An-Nāshiţāti Nashţāan
3 And [by] those who glide [as if] swimming وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan
4 And those who race each other in a race فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا Fālssābiqāti Sabqāan
5 And those who arrange [each] matter, فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا Fālmudabbirāti 'Amrāan
6 On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation], يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ Yawma Tarjufu Ar-Rājifahu
7 There will follow it the subsequent [one]. تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ Tatba`uhā Ar-Rādifahu
8 Hearts, that Day, will tremble, قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ Qulūbun Yawma'idhin Wājifahun
9 Their eyes humbled. أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ 'Abşāruhā Khāshi`ahun
10 They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ Yaqūlūna 'A'innā Lamardūdūna Fī Al-Ĥāfirahi
11 Even if we should be decayed bones? أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ 'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhirahan
12 They say, "That, then, would be a losing return." قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsirahun
13 Indeed, it will be but one shout, فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidahun
14 And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface. فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ Fa'idhā Hum Bis-Sāhirahi
15 Has there reached you the story of Moses? - هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ Hal 'Tāka Ĥadīthu Mūsá
16 When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa, إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى 'Idh Nādāhu Rabbuhu Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan
17 "Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá
18 And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká
19 And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'" وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rabbika Fatakhshá
20 And he showed him the greatest sign, فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ Fa'arāhu Al-'Āyata Al-Kubrá
21 But Pharaoh denied and disobeyed. فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ Fakadhaba Wa `Aşá
22 Then he turned his back, striving. ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ Thumma 'Adbara Yas`á
23 And he gathered [his people] and called out فَحَشَرَ فَنَادَىٰ Faĥashara Fanādá
24 And said, "I am your most exalted lord." فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ Faqāla 'Anā Rabbukumu Al-'A`lá
25 So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]. فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ Fa'akhadhahu Allāhu Nakāla Al-'Ākhirati Wa Al-'Ūlá
26 Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ]. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ 'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshá
27 Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it. ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا 'A'antum 'Ashaddu Khalqāan 'Ami As-Samā'u Banāhā
28 He raised its ceiling and proportioned it. رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا Rafa`a Samkahā Fasawwāhā
29 And He darkened its night and extracted its brightness. وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا Wa 'Aghţasha Laylahā Wa 'Akhraja Đuĥāhā
30 And after that He spread the earth. وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ Wa Al-'Arđa Ba`da Dhālika Daĥāhā
31 He extracted from it its water and its pasture, أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا 'Akhraja Minhā Mā'ahā Wa Mar`āhā
32 And the mountains He set firmly وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا Wa Al-Jibāla 'Arsāhā
33 As provision for you and your grazing livestock. مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum
34 But when there comes the greatest Overwhelming Calamity - فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ Fa'idhā Jā'ati Aţ-Ţāmmatu Al-Kubrá
35 The Day when man will remember that for which he strove, يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ Yawma Yatadhakkaru Al-'Insānu Mā Sa`á
36 And Hellfire will be exposed for [all] those who see - وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yará
37 So as for he who transgressed فَأَمَّا مَن طَغَىٰ Fa'ammā Man Ţaghá
38 And preferred the life of the world, وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا Wa 'Āthara Al-Ĥayāata Ad-Dunyā
39 Then indeed, Hellfire will be [his] refuge. فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ Fa'inna Al-Jaĥīma Hiya Al-Ma'wá
40 But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination, وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahá An-Nafsa `Ani Al-Hawá
41 Then indeed, Paradise will be [his] refuge. فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ Fa'inna Al-Jannata Hiya Al-Ma'wá
42 They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā
43 In what [position] are you that you should mention it? فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ Fīma 'Anta Min Dhikrāhā
44 To your Lord is its finality. إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ 'Ilá Rabbika Muntahāhā
45 You are only a warner for those who fear it. إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا 'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā
46 It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا Ka'annahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbathū 'Illā `Ashīyatan 'Aw Đuĥāhā
1 The Prophet frowned and turned away عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ `Abasa Wa Tawallá
2 Because there came to him the blind man, [interrupting]. أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ 'An Jā'ahu Al-'A`má
3 But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká
4 Or be reminded and the remembrance would benefit him? أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ 'Aw Yadhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá
5 As for he who thinks himself without need, أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ 'Ammā Mani Astaghná
6 To him you give attention. فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ Fa'anta Lahu Taşaddá
7 And not upon you [is any blame] if he will not be purified. وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká
8 But as for he who came to you striving [for knowledge] وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á
9 While he fears [ Allah ], وَهُوَ يَخْشَىٰ Wa Huwa Yakhshá
10 From him you are distracted. فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ Fa'anta `Anhu Talahhá
11 No! Indeed, these verses are a reminder; كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ Kallā 'Innahā Tadhkirahun
12 So whoever wills may remember it. فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ Faman Shā'a Dhakarahu
13 [It is recorded] in honored sheets, فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ Fī Şuĥufin Mukarramahin
14 Exalted and purified, مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ Marfū`atin Muţahharahin
15 [Carried] by the hands of messenger-angels, بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ Bi'aydī Safarahin
16 Noble and dutiful. كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ Kirāmin Bararahin
17 Cursed is man; how disbelieving is he. قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu
18 From what substance did He create him? مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu
19 From a sperm-drop He created him and destined for him; مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu
20 Then He eased the way for him; ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ Thumma As-Sabīla Yassarahu
21 Then He causes his death and provides a grave for him. ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu
22 Then when He wills, He will resurrect him. ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu
23 No! Man has not yet accomplished what He commanded him. كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu
24 Then let mankind look at his food - فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi
25 How We poured down water in torrents, أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا 'Annā Şababnā Al-Mā'a Şabbāan
26 Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts], ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا Thumma Shaqaqnā Al-'Arđa Shaqqāan
27 And caused to grow within it grain فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan
28 And grapes and herbage وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا Wa `Inabāan Wa Qađbāan
29 And olive and palm trees وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا Wa Zaytūnāan Wa Nakhlāan
30 And gardens of dense shrubbery وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan
31 And fruit and grass - وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا Wa Fākihatan Wa 'Abbāan
32 [As] enjoyment for you and your grazing livestock. مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum
33 But when there comes the Deafening Blast فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhahu
34 On the Day a man will flee from his brother يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi
35 And his mother and his father وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi
36 And his wife and his children, وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi
37 For every man, that Day, will be a matter adequate for him. لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi
38 [Some] faces, that Day, will be bright - وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ Wujūhun Yawma'idhin Musfirahun
39 Laughing, rejoicing at good news. ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ Đāĥikatun Mustabshirahun
40 And [other] faces, that Day, will have upon them dust. وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabarahun
41 Blackness will cover them. تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ Tarhaquhā Qatarahun
42 Those are the disbelievers, the wicked ones. أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ 'Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajarahu
1 When the sun is wrapped up [in darkness] إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ 'Idhā Ash-Shamsu Kūwirat
2 And when the stars fall, dispersing, وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ Wa 'Idhā An-Nujūmu Ankadarat
3 And when the mountains are removed وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ Wa 'Idhā Al-Jibālu Suyyirat
4 And when full-term she-camels are neglected وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ Wa 'Idhā Al-`Ishāru `Uţţilat
5 And when the wild beasts are gathered وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ Wa 'Idhā Al-Wuĥūshu Ĥushirat
6 And when the seas are filled with flame وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ Wa 'Idhā Al-Biĥāru Sujjirat
7 And when the souls are paired وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ Wa 'Idhā An-Nufūsu Zūwijat
8 And when the girl [who was] buried alive is asked وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ Wa 'Idhā Al-Maw'ūdatu Su'ilat
9 For what sin she was killed بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ Bi'ayyi Dhanbin Qutilat
10 And when the pages are made public وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ Wa 'Idhā Aş-Şuĥufu Nushirat
11 And when the sky is stripped away وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ Wa 'Idhā As-Samā'u Kushiţat
12 And when Hellfire is set ablaze وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ Wa 'Idhā Al-Jaĥīmu Su``irat
13 And when Paradise is brought near, وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ Wa 'Idhā Al-Jannatu 'Uzlifat
14 A soul will [then] know what it has brought [with it]. عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ `Alimat Nafsun Mā 'Aĥđarat
15 So I swear by the retreating stars - فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ Falā 'Uqsimu Bil-Khunnasi
16 Those that run [their courses] and disappear - ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ Al-Jawāri Al-Kunnasi
17 And by the night as it closes in وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ Wa Al-Layli 'Idhā `As`asa
18 And by the dawn when it breathes وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ Wa Aş-Şubĥi 'Idhā Tanaffasa
19 [That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ 'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin
20 [Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position], ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ Dhī Qūwatin `Inda Dhī Al-`Arshi Makīnin
21 Obeyed there [in the heavens] and trustworthy. مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ Muţā`in Thamma 'Amīnin
22 And your companion is not [at all] mad. وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ Wa Mā Şāĥibukum Bimajnūnin
23 And he has already seen Gabriel in the clear horizon. وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ Wa Laqad Ra'āhu Bil-'Ufuqi Al-Mubīni
24 And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen. وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ Wa Mā Huwa `Alá Al-Ghaybi Biđanīnin
25 And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens]. وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin Rajīmin
26 So where are you going? فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ Fa'ayna Tadh/habūna
27 It is not except a reminder to the worlds إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ 'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna
28 For whoever wills among you to take a right course. لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma
29 And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds. وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Rabbu Al-`Ālamīna
1 When the sky breaks apart إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ 'Idhā As-Samā'u Anfaţarat
2 And when the stars fall, scattering, وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ Wa 'Idhā Al-Kawākibu Antatharat
3 And when the seas are erupted وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ Wa 'Idhā Al-Biĥāru Fujjirat
4 And when the [contents of] graves are scattered, وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ Wa 'Idhā Al-Qubūru Bu`thirat
5 A soul will [then] know what it has put forth and kept back. عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ `Alimat Nafsun Mā Qaddamat Wa 'Akhkharat
6 O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous, يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu Mā Gharraka Birabbika Al-Karīmi
7 Who created you, proportioned you, and balanced you? ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ Al-Ladhī Khalaqaka Fasawwāka Fa`adalaka
8 In whatever form He willed has He assembled you. فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ Fī 'Ayyi Şūratin Mā Shā'a Rakkabaka
9 No! But you deny the Recompense. كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ Kallā Bal Tukadhibūna Bid-Dīni
10 And indeed, [appointed] over you are keepers, وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ Wa 'Inna `Alaykum Laĥāfižīna
11 Noble and recording; كِرَامًۭا كَٰتِبِينَ Kirāmāan Kātibīna
12 They know whatever you do. يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ Ya`lamūna Mā Taf`alūna
13 Indeed, the righteous will be in pleasure, إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ 'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin
14 And indeed, the wicked will be in Hellfire. وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ Wa 'Inna Al-Fujjāra Lafī Jaĥīmin
15 They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense, يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ Yaşlawnahā Yawma Ad-Dīni
16 And never therefrom will they be absent. وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ Wa Mā Hum `Anhā Bighā'ibīna
17 And what can make you know what is the Day of Recompense? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Ad-Dīni
18 Then, what can make you know what is the Day of Recompense? ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ Thumma Mā 'Adrāka Mā Yawmu Ad-Dīni
19 It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah . يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ Yawma Lā Tamliku Nafsun Linafsin Shay'āan Wa Al-'Amru Yawma'idhin Lillāhi
1 Woe to those who give less [than due], وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ Waylun Lilmuţaffifīna
2 Who, when they take a measure from people, take in full. ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ Al-Ladhīna 'Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna
3 But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna
4 Do they not think that they will be resurrected أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ 'Alā Yažunnu 'Ūla'ika 'Annahum Mab`ūthūna
5 For a tremendous Day - لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ Liyawmin `Ažīmin
6 The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna
7 No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin
8 And what can make you know what is sijjeen? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ Wa Mā 'Adrāka Mā Sijjīnun
9 It is [their destination recorded in] a register inscribed. كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ Kitābun Marqūmun
10 Woe, that Day, to the deniers, وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna
11 Who deny the Day of Recompense. ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ Al-Ladhīna Yukadhibūna Biyawmi Ad-Dīni
12 And none deny it except every sinful transgressor. وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ Wa Mā Yukadhibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Athīmin
13 When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ 'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna
14 No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning. كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ Kallā Bal Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna
15 No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna
16 Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi
17 Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhibūna
18 No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun. كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ Kallā 'Inna Kitāba Al-'Abrāri Lafī `Illīyīna
19 And what can make you know what is 'illiyyun? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ Wa Mā 'Adrāka Mā `Illīyūna
20 It is [their destination recorded in] a register inscribed كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ Kitābun Marqūmun
21 Which is witnessed by those brought near [to Allah ]. يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ Yash/haduhu Al-Muqarrabūna
22 Indeed, the righteous will be in pleasure إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ 'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin
23 On adorned couches, observing. عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ `Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna
24 You will recognize in their faces the radiance of pleasure. تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi
25 They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin
26 The last of it is musk. So for this let the competitors compete. خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ Khitāmuhu Miskun Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna
27 And its mixture is of Tasneem, وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ Wa Mizājuhu Min Tasnīmin
28 A spring from which those near [to Allah ] drink. عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ `Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna
29 Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed. إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ 'Inna Al-Ladhīna 'Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Yađĥakūna
30 And when they passed by them, they would exchange derisive glances. وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ Wa 'Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna
31 And when they returned to their people, they would return jesting. وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna
32 And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost." وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna
33 But they had not been sent as guardians over them. وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna
34 So Today those who believed are laughing at the disbelievers, فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna
35 On adorned couches, observing. عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ `Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna
36 Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna
1 When the sky has split [open] إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ 'Idhā As-Samā'u Anshaqqat
2 And has responded to its Lord and was obligated [to do so] وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat
3 And when the earth has been extended وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ Wa 'Idhā Al-'Arđu Muddat
4 And has cast out that within it and relinquished [it] وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ Wa 'Alqat Mā Fīhā Wa Takhallat
5 And has responded to its Lord and was obligated [to do so] - وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat
6 O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it. يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu 'Innaka Kādiĥun 'Ilá Rabbika Kadĥāan Famulāqīhi
7 Then as for he who is given his record in his right hand, فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi
8 He will be judged with an easy account فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا Fasawfa Yuĥāsabu Ĥisābāan Yasīrāan
9 And return to his people in happiness. وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا Wa Yanqalibu 'Ilá 'Ahlihi Masrūrāan
10 But as for he who is given his record behind his back, وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Warā'a Žahrihi
11 He will cry out for destruction فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا Fasawfa Yad`ū Thubūrāan
12 And [enter to] burn in a Blaze. وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا Wa Yaşlá Sa`īrāan
13 Indeed, he had [once] been among his people in happiness; إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا 'Innahu Kāna Fī 'Ahlihi Masrūrāan
14 Indeed, he had thought he would never return [to Allah ]. إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ 'Innahu Žanna 'An Lan Yaĥūra
15 But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing. بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا Balá 'Inna Rabbahu Kāna Bihi Başīrāan
16 So I swear by the twilight glow فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ Falā 'Uqsimu Bish-Shafaqi
17 And [by] the night and what it envelops وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ Wa Al-Layli Wa Mā Wasaqa
18 And [by] the moon when it becomes full وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ Wa Al-Qamari 'Idhā Attasaqa
19 [That] you will surely experience state after state. لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ Latarkabunna Ţabaqāan `An Ţabaqin
20 So what is [the matter] with them [that] they do not believe, فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ Famā Lahum Lā Yu'uminūna
21 And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah ]? وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ Wa 'Idhā Quri'a `Alayhimu Al-Qur'ānu Lā Yasjudūna
22 But those who have disbelieved deny, بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ Bali Al-LadhÄ«na KafarÅ« YukadhibÅ«na
23 And Allah is most knowing of what they keep within themselves. وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yū`ūna
24 So give them tidings of a painful punishment, فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ Fabashirhum Bi`adhābin 'Alīmin
25 Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted. إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin
1 By the sky containing great stars وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ Wa As-Samā'i Dhāti Al-Burūji
2 And [by] the promised Day وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ Wa Al-Yawmi Al-Maw`ūdi
3 And [by] the witness and what is witnessed, وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ Wa Shāhidin Wa Mash/hūdin
4 Cursed were the companions of the trench قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ Qutila 'Aşĥābu Al-'Ukhdūdi
5 [Containing] the fire full of fuel, ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ An-Nāri Dhāti Al-Waqūdi
6 When they were sitting near it إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ 'Idh Hum `Alayhā Qu`ūdun
7 And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ Wa Hum `Alá Mā Yaf`alūna Bil-Mu'uminīna Shuhūdun
8 And they resented them not except because they believed in Allah , the Exalted in Might, the Praiseworthy, وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ Wa Mā Naqamū Minhum 'Illā 'An Yu'uminū Billāhi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi
9 To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah , over all things, is Witness. ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Allāhu `Alá Kulli Shay'in Shahīdun
10 Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire. إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ 'Inna Al-Ladhīna Fatanū Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Thumma Lam Yatūbū Falahum `Adhābu Jahannama Wa Lahum `Adhābu Al-Ĥarīqi
11 Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment. إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ 'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Dhālika Al-Fawzu Al-Kabīru
12 Indeed, the vengeance of your Lord is severe. إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ 'Inna Baţsha Rabbika Lashadīdun
13 Indeed, it is He who originates [creation] and repeats. إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ 'Innahu Huwa Yubdi'u Wa Yu`īdu
14 And He is the Forgiving, the Affectionate, وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ Wa Huwa Al-Ghafūru Al-Wadūdu
15 Honorable Owner of the Throne, ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ Dhū Al-`Arshi Al-Majīdu
16 Effecter of what He intends. فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ Fa``ālun Limā Yurīdu
17 Has there reached you the story of the soldiers - هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Junūdi
18 [Those of] Pharaoh and Thamud? فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ Fir`awna Wa Thamūda
19 But they who disbelieve are in [persistent] denial, بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī Takdhībin
20 While Allah encompasses them from behind. وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ Wa Allāhu Min Warā'ihim Muĥīţun
21 But this is an honored Qur'an بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ Bal Huwa Qur'ānun Majīdun
22 [Inscribed] in a Preserved Slate. فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ Fī Lawĥin Maĥfūžin
1 By the sky and the night comer - وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ Wa As-Samā'i Wa Aţ-Ţāriqi
2 And what can make you know what is the night comer? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ Wa Mā 'Adrāka Mā Aţ-Ţāriqu
3 It is the piercing star - ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ An-Najmu Ath-Thāqibu
4 There is no soul but that it has over it a protector. إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ 'In Kullu Nafsin Lammā `Alayhā Ĥāfižun
5 So let man observe from what he was created. فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ Falyanžuri Al-'Insānu Mimma Khuliqa
6 He was created from a fluid, ejected, خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ Khuliqa Min Mā'in Dāfiqin
7 Emerging from between the backbone and the ribs. يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ Yakhruju Min Bayni Aş-Şulbi Wa At-Tarā'ibi
8 Indeed, Allah , to return him [to life], is Able. إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ 'Innahu `Alá Raj`ihi Laqādirun
9 The Day when secrets will be put on trial, يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ Yawma Tublá As-Sarā'iru
10 Then man will have no power or any helper. فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ Famā Lahu Min Qūwatin Wa Lā Nāşirin
11 By the sky which returns [rain] وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ Wa As-Samā'i Dhāti Ar-Raj`i
12 And [by] the earth which cracks open, وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ Wa Al-'Arđi Dhāti Aş-Şad`i
13 Indeed, the Qur'an is a decisive statement, إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ 'Innahu Laqawlun Faşlun
14 And it is not amusement. وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ Wa Mā Huwa Bil-Hazli
15 Indeed, they are planning a plan, إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا 'Innahum Yakīdūna Kaydāan
16 But I am planning a plan. وَأَكِيدُ كَيْدًۭا Wa 'Akīdu Kaydāan
17 So allow time for the disbelievers. Leave them awhile. فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا Famahhili Al-Kāfirīna 'Amhilhum Ruwaydāan
1 Exalt the name of your Lord, the Most High, سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى Sabbiĥi Asma Rabbika Al-'A`lá
2 Who created and proportioned ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ Al-Ladhī Khalaqa Fasawwá
3 And Who destined and [then] guided وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ Wa Al-Ladhī Qaddara Fahadá
4 And who brings out the pasture وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ Wa Al-Ladhī 'Akhraja Al-Mar`á
5 And [then] makes it black stubble. فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ Faja`alahu Ghuthā'an 'Aĥwá
6 We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget, سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ Sanuqri'uka Falā Tansá
7 Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden. إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ 'Illā Mā Shā'a Allāhu 'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Wa Mā Yakhfá
8 And We will ease you toward ease. وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ Wa Nuyassiruka Lilyusrá
9 So remind, if the reminder should benefit; فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ Fadhakkir 'In Nafa`ati Adh-Dhikrá
10 He who fears [ Allah ] will be reminded. سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ Sayadhakkaru Man Yakhshá
11 But the wretched one will avoid it - وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى Wa Yatajannabuhā Al-'Ashqá
12 [He] who will [enter and] burn in the greatest Fire, ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ Al-Ladhī Yaşlá An-Nāra Al-Kubrá
13 Neither dying therein nor living. ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ Thumma Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā
14 He has certainly succeeded who purifies himself قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ Qad 'Aflaĥa Man Tazakká
15 And mentions the name of his Lord and prays. وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ Wa Dhakara Asma Rabbihi Faşallá
16 But you prefer the worldly life, بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا Bal Tu'uthirūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā
17 While the Hereafter is better and more enduring. وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ Wa Al-'Ākhiratu Khayrun Wa 'Abqá
18 Indeed, this is in the former scriptures, إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ 'Inna Hādhā Lafī Aş-Şuĥufi Al-'Ūlá
19 The scriptures of Abraham and Moses. صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ Şuĥufi 'Ibrāhīma Wa Mūsá
1 Has there reached you the report of the Overwhelming [event]? هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi
2 [Some] faces, that Day, will be humbled, وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`ahun
3 Working [hard] and exhausted. عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ `Āmilatun Nāşibahun
4 They will [enter to] burn in an intensely hot Fire. تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan
5 They will be given drink from a boiling spring. تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin
6 For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in
7 Which neither nourishes nor avails against hunger. لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in
8 [Other] faces, that Day, will show pleasure. وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ Wujūhun Yawma'idhin Nā`imahun
9 With their effort [they are] satisfied لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ Lisa`yihā Rāđiyahun
10 In an elevated garden, فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ Fī Jannatin `Āliyahin
11 Wherein they will hear no unsuitable speech. لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan
12 Within it is a flowing spring. فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ Fīhā `Aynun Jāriyahun
13 Within it are couches raised high فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ Fīhā Sururun Marfū`ahun
14 And cups put in place وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ Wa 'Akwābun Mawđū`ahun
15 And cushions lined up وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ Wa Namāriqu Maşfūfahun
16 And carpets spread around. وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ Wa Zarābīyu Mabthūthahun
17 Then do they not look at the camels - how they are created? أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ 'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat
18 And at the sky - how it is raised? وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at
19 And at the mountains - how they are erected? وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat
20 And at the earth - how it is spread out? وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat
21 So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder. فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun
22 You are not over them a controller. لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ Lasta `Alayhim Bimusayţirin
23 However, he who turns away and disbelieves - إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ 'Illā Man Tawallá Wa Kafara
24 Then Allah will punish him with the greatest punishment. فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ Fayu`adhibuhu Allāhu Al-`Adhāba Al-'Akbara
25 Indeed, to Us is their return. إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ 'Inna 'Ilaynā 'Īābahum
26 Then indeed, upon Us is their account. ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum
1 By the dawn وَٱلْفَجْرِ Wa Al-Fajri
2 And [by] ten nights وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ Wa Layālin `Ashrin
3 And [by] the even [number] and the odd وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri
4 And [by] the night when it passes, وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ Wa Al-Layli 'Idhā Yasri
5 Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception? هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin
6 Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad - أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ 'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin
7 [With] Iram - who had lofty pillars, إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ 'Irama Dhāti Al-`Imādi
8 The likes of whom had never been created in the land? ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi
9 And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley? وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi
10 And [with] Pharaoh, owner of the stakes? - وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi
11 [All of] whom oppressed within the lands ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi
12 And increased therein the corruption. فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda
13 So your Lord poured upon them a scourge of punishment. فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin
14 Indeed, your Lord is in observation. إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ 'Inna Rabbaka Labiālmirşādi
15 And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me." فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani
16 But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me." وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani
17 No! But you do not honor the orphan كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ Kallā Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma
18 And you do not encourage one another to feed the poor. وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
19 And you consume inheritance, devouring [it] altogether, وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan
20 And you love wealth with immense love. وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan
21 No! When the earth has been leveled - pounded and crushed - كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan
22 And your Lord has come and the angels, rank upon rank, وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan
23 And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance? وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá
24 He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life." يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī
25 So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment, فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ Fayawma'idhin Lā Yu`adhibu `Adhābahu 'Aĥadun
26 And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers]. وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun
27 [To the righteous it will be said], "O reassured soul, يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu
28 Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him], ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan
29 And enter among My [righteous] servants فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى Fādkhulī Fī `Ibādī
30 And enter My Paradise." وَٱدْخُلِى جَنَّتِى Wa Adkhulī Jannatī
1 I swear by this city, Makkah - لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi
2 And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city - وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi
3 And [by] the father and that which was born [of him], وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ Wa Wālidin Wa Mā Walada
4 We have certainly created man into hardship. لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin
5 Does he think that never will anyone overcome him? أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ 'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun
6 He says, "I have spent wealth in abundance." يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan
7 Does he think that no one has seen him? أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ 'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun
8 Have We not made for him two eyes? أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ 'Alam Naj`al Lahu `Aynayni
9 And a tongue and two lips? وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ Wa Lisānāan Wa Shafatayni
10 And have shown him the two ways? وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ Wa Hadaynāhu An-Najdayni
11 But he has not broken through the difficult pass. فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha
12 And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu
13 It is the freeing of a slave فَكُّ رَقَبَةٍ Fakku Raqabahin
14 Or feeding on a day of severe hunger أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ 'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin
15 An orphan of near relationship يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ Yatīmāan Dhā Maqrabahin
16 Or a needy person in misery أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ 'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin
17 And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion. ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi
18 Those are the companions of the right. أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi
19 But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left. وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
20 Over them will be fire closed in. عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ `Alayhim Nārun Mu'uşadahun
1 By the sun and its brightness وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا Wa Ash-Shamsi Wa Đuĥāhā
2 And [by] the moon when it follows it وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا Wa Al-Qamari 'Idhā Talāhā
3 And [by] the day when it displays it وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا Wa An-Nahāri 'Idhā Jallāhā
4 And [by] the night when it covers it وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshāhā
5 And [by] the sky and He who constructed it وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا Wa As-Samā'i Wa Mā Banāhā
6 And [by] the earth and He who spread it وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا Wa Al-'Arđi Wa Mā Ţaĥāhā
7 And [by] the soul and He who proportioned it وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا Wa Nafsin Wa Mā Sawwāhā
8 And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness, فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا Fa'alhamahā Fujūrahā Wa Taqwāhā
9 He has succeeded who purifies it, قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا Qad 'Aflaĥa Man Zakkāhā
10 And he has failed who instills it [with corruption]. وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا Wa Qad Khāba Man Dassāhā
11 Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression, كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ Kadhabat Thamūdu Biţaghwāhā
12 When the most wretched of them was sent forth. إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا 'Idhi Anba`atha 'Ashqāhā
13 And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink." فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا Faqāla Lahum Rasūlu Allāhi Nāqata Allāhi Wa Suqyāhā
14 But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them]. فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا Fakadhabūhu Fa`aqarūhā Fadamdama `Alayhim Rabbuhum Bidhanbihim Fasawwāhā
15 And He does not fear the consequence thereof. وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا Wa Lā Yakhāfu `Uqbāhā
1 By the night when it covers وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá
2 And [by] the day when it appears وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá
3 And [by] He who created the male and female, وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
4 Indeed, your efforts are diverse. إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ 'Inna Sa`yakum Lashattá
5 As for he who gives and fears Allah فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá
6 And believes in the best [reward], وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná
7 We will ease him toward ease. فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ Fasanuyassiruhu Lilyusrá
8 But as for he who withholds and considers himself free of need وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná
9 And denies the best [reward], وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ Wa Kadhaba Bil-Ĥusná
10 We will ease him toward difficulty. فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ Fasanuyassiruhu Lil`usrá
11 And what will his wealth avail him when he falls? وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá
12 Indeed, [incumbent] upon Us is guidance. إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ 'Inna `Alaynā Lalhudá
13 And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life]. وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá
14 So I have warned you of a Fire which is blazing. فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ Fa'andhartukum Nārāan Talažžá
15 None will [enter to] burn therein except the most wretched one. لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá
16 Who had denied and turned away. ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ Al-Ladhī Kadhaba Wa Tawallá
17 But the righteous one will avoid it - وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá
18 [He] who gives [from] his wealth to purify himself ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká
19 And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá
20 But only seeking the countenance of his Lord, Most High. إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ 'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá
21 And he is going to be satisfied. وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ Wa Lasawfa Yarđá
1 By the morning brightness وَٱلضُّحَىٰ Wa Ađ-Đuĥá
2 And [by] the night when it covers with darkness, وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ Wa Al-Layli 'Idhā Sajá
3 Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you]. مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá
4 And the Hereafter is better for you than the first [life]. وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá
5 And your Lord is going to give you, and you will be satisfied. وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá
6 Did He not find you an orphan and give [you] refuge? أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ 'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá
7 And He found you lost and guided [you], وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá
8 And He found you poor and made [you] self-sufficient. وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná
9 So as for the orphan, do not oppress [him]. فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar
10 And as for the petitioner, do not repel [him]. وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar
11 But as for the favor of your Lord, report [it]. وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith
1 Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast? أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ 'Alam Nashraĥ Laka Şadraka
2 And We removed from you your burden وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ Wa Wađa`nā `Anka Wizraka
3 Which had weighed upon your back ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ Al-Ladhī 'Anqađa Žahraka
4 And raised high for you your repute. وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ Wa Rafa`nā Laka Dhikraka
5 For indeed, with hardship [will be] ease. فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا Fa'inna Ma`a Al-`Usri Yusrāan
6 Indeed, with hardship [will be] ease. إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا 'Inna Ma`a Al-`Usri Yusrāan
7 So when you have finished [your duties], then stand up [for worship]. فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ Fa'idhā Faraghta Fānşab
8 And to your Lord direct [your] longing. وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب Wa 'Ilá Rabbika Fārghab
1 By the fig and the olive وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ Wa At-Tīni Wa Az-Zaytūni
2 And [by] Mount Sinai وَطُورِ سِينِينَ Wa Ţūri Sīnīna
3 And [by] this secure city [Makkah], وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ Wa Hadhā Al-Baladi Al-'Amīni
4 We have certainly created man in the best of stature; لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī 'Aĥsani Taqwīmin
5 Then We return him to the lowest of the low, ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ Thumma Radadnāhu 'Asfala Sāfilīna
6 Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted. إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Falahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin
7 So what yet causes you to deny the Recompense? فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ Famā Yukadhibuka Ba`du Bid-Dīni
8 Is not Allah the most just of judges? أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ 'Alaysa Allāhu Bi'aĥkami Al-Ĥākimīna
1 Recite in the name of your Lord who created - ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ Aqra' Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa
2 Created man from a clinging substance. خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ Khalaqa Al-'Insāna Min `Alaqin
3 Recite, and your Lord is the most Generous - ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ Aqra' Wa Rabbuka Al-'Akramu
4 Who taught by the pen - ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ Al-Ladhī `Allama Bil-Qalami
5 Taught man that which he knew not. عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ `Allama Al-'Insāna Mā Lam Ya`lam
6 No! [But] indeed, man transgresses كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ Kallā 'Inna Al-'Insāna Layaţghá
7 Because he sees himself self-sufficient. أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ 'An Ra'āhu Astaghná
8 Indeed, to your Lord is the return. إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ 'Inna 'Ilá Rabbika Ar-Ruj`á
9 Have you seen the one who forbids أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ 'Ara'ayta Al-Ladhī Yanhá
10 A servant when he prays? عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ `Abdāan 'Idhā Şallá
11 Have you seen if he is upon guidance أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ 'Ara'ayta 'In Kāna `Alá Al-Hudá
12 Or enjoins righteousness? أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ 'Aw 'Amara Bit-Taqwá
13 Have you seen if he denies and turns away - أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ 'Ara'ayta 'In Kadhaba Wa Tawallá
14 Does he not know that Allah sees? أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ 'Alam Ya`lam Bi'anna Allāha Yará
15 No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock - كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ Kallā La'in Lam Yantahi Lanasfa`ā Bin-Nāşiyahi
16 A lying, sinning forelock. نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ Nāşiyatin Kādhibatin Khāţi'ahin
17 Then let him call his associates; فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ Falyad`u Nādiyah
18 We will call the angels of Hell. سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ Sanad`u Az-Zabāniyaha
19 No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah ]. كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ Kallā Lā Tuţi`hu Wa Asjud Wāqtarib
1 Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree. إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ 'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylati Al-Qadri
2 And what can make you know what is the Night of Decree? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ Wa Mā 'Adrāka Mā Laylatu Al-Qadri
3 The Night of Decree is better than a thousand months. لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ Laylatu Al-Qadri Khayrun Min 'Alfi Shahrin
4 The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter. تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ Tanazzalu Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu Fīhā Bi'idhni Rabbihim Min Kulli 'Amrin
5 Peace it is until the emergence of dawn. سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ Salāmun Hiya Ĥattá Maţla`i Al-Fajri
1 Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence - لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ Lam Yakuni Al-Ladhīna Kafarū Min 'Ahli Al-Kitābi Wa Al-Mushrikīna Munfakkīna Ĥattá Ta'tiyahumu Al-Bayyinahu
2 A Messenger from Allah , reciting purified scriptures رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ Rasūlun Mina Allāhi Yatlū Şuĥufāan Muţahharahan
3 Within which are correct writings. فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ Fīhā Kutubun Qayyimahun
4 Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence. وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ Wa Mā Tafarraqa Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba 'Illā Min Ba`di Mā Jā'at/humu Al-Bayyinahu
5 And they were not commanded except to worship Allah , [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give zakah. And that is the correct religion. وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ Wa Mā 'Umirū 'Illā Liya`budū Allāha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Ĥunafā'a Wa Yuqīmū Aş-Şalāata Wa Yu'utū Az-Zakāata Wa Dhalika Dīnu Al-Qayyimahi
6 Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures. إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ 'Inna Al-Ladhīna Kafarū Min 'Ahli Al-Kitābi Wa Al-Mushrikīna Fī Nāri Jahannama Khālidīna Fīhā 'Ūlā'ika Hum Sharru Al-Barīyahi
7 Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ 'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti 'Ūlā'ika Hum Khayru Al-Barīyahi
8 Their reward with Allah will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord. جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ Jazā'uuhum `Inda Rabbihim Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā 'Abadāan Rađiya Allāhu `Anhum Wa Rađū `Anhu Dhālika Liman Khashiya Rabbahu
1 When the earth is shaken with its [final] earthquake إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا 'Idhā Zulzilati Al-'Arđu Zilzālahā
2 And the earth discharges its burdens وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا Wa 'Akhrajati Al-'Arđu 'Athqālahā
3 And man says, "What is [wrong] with it?" - وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا Wa Qāla Al-'Insānu Mā Lahā
4 That Day, it will report its news يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا Yawma'idhin Tuĥaddithu 'Akhbārahā
5 Because your Lord has commanded it. بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا Bi'anna Rabbaka 'Awĥá Lahā
6 That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds. يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ Yawma'idhin Yaşduru An-Nāsu 'Ashtātāan Liyuraw 'A`mālahum
7 So whoever does an atom's weight of good will see it, فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ Faman Ya`mal Mithqāla Dharratin Khayrāan Yarahu
8 And whoever does an atom's weight of evil will see it. وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ Wa Man Ya`mal Mithqāla Dharratin Sharrāan Yarahu
1 By the racers, panting, وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا Wa Al-`Ādiyāti Đabĥāan
2 And the producers of sparks [when] striking فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا Fālmūriyāti Qadĥāan
3 And the chargers at dawn, فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا Fālmughīrāti Şubĥāan
4 Stirring up thereby [clouds of] dust, فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا Fa'atharna Bihi Naq`āan
5 Arriving thereby in the center collectively, فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا Fawasaţna Bihi Jam`āan
6 Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful. إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ 'Inna Al-'Insāna Lirabbihi Lakanūdun
7 And indeed, he is to that a witness. وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ Wa 'Innahu `Alá Dhālika Lashahīdun
8 And indeed he is, in love of wealth, intense. وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ Wa 'Innahu Liĥubbi Al-Khayri Lashadīdun
9 But does he not know that when the contents of the graves are scattered ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ 'Afalā Ya`lamu 'Idhā Bu`thira Mā Fī Al-Qubūri
10 And that within the breasts is obtained, وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ Wa Ĥuşşila Mā Fī Aş-Şudūri
11 Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted. إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ 'Inna Rabbahum Bihim Yawma'idhin Lakhabīrun
1 The Striking Calamity - ٱلْقَارِعَةُ Al-Qāri`ahu
2 What is the Striking Calamity? مَا ٱلْقَارِعَةُ Mā Al-Qāri`ahu
3 And what can make you know what is the Striking Calamity? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Qāri`ahu
4 It is the Day when people will be like moths, dispersed, يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ Yawma Yakūnu An-Nāsu Kālfarāshi Al-Mabthūthi
5 And the mountains will be like wool, fluffed up. وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni Al-Manfūshi
6 Then as for one whose scales are heavy [with good deeds], فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ Fa'ammā Man Thaqulat Mawāzīnuhu
7 He will be in a pleasant life. فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin
8 But as for one whose scales are light, وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ Wa 'Ammā Man Khaffat Mawāzīnuhu
9 His refuge will be an abyss. فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ Fa'ummuhu Hāwiyahun
10 And what can make you know what that is? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ Wa Mā 'Adrāka Mā Hiyah
11 It is a Fire, intensely hot. نَارٌ حَامِيَةٌۢ Nārun Ĥāmiyahun
1 Competition in [worldly] increase diverts you أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ 'Alhākumu At-Takāthuru
2 Until you visit the graveyards. حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ Ĥattá Zurtumu Al-Maqābira
3 No! You are going to know. كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ Kallā Sawfa Ta`lamūna
4 Then no! You are going to know. ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ Thumma Kallā Sawfa Ta`lamūna
5 No! If you only knew with knowledge of certainty... كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ Kallā Law Ta`lamūna `Ilma Al-Yaqīni
6 You will surely see the Hellfire. لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ Latarawunna Al-Jaĥīma
7 Then you will surely see it with the eye of certainty. ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ Thumma Latarawunnahā `Ayna Al-Yaqīni
8 Then you will surely be asked that Day about pleasure. ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ Thumma Latus'alunna Yawma'idhin `Ani An-Na`īmi
1 By time, وَٱلْعَصْرِ Wa Al-`Aşri
2 Indeed, mankind is in loss, إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ 'Inna Al-'Insāna Lafī Khusrin
3 Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience. إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Tawāşaw Bil-Ĥaqqi Wa Tawāşaw Biş-Şabri
1 Woe to every scorner and mocker وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ Waylun Likulli Humazatin Lumazahin
2 Who collects wealth and [continuously] counts it. ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ Al-Ladhī Jama`a Mālāan Wa `Addadahu
3 He thinks that his wealth will make him immortal. يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ Yaĥsabu 'Anna Mālahu 'Akhladahu
4 No! He will surely be thrown into the Crusher. كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ Kallā Layunbadhanna Fī Al-Ĥuţamahi
5 And what can make you know what is the Crusher? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥuţamahu
6 It is the fire of Allah , [eternally] fueled, نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ Nāru Allāhi Al-Mūqadahu
7 Which mounts directed at the hearts. ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ Allatī Taţţali`u `Alá Al-'Af'idahi
8 Indeed, Hellfire will be closed down upon them إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ 'Innahā `Alayhim Mu'uşadahun
9 In extended columns. فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ Fī `Amadin Mumaddadahin
1 Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant? أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ 'Alam Tará Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi'aşĥābi Al-Fīl
2 Did He not make their plan into misguidance? أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ 'Alam Yaj`al Kaydahum Fī Tađlīlin
3 And He sent against them birds in flocks, وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ Wa 'Arsala `Alayhim Ţayrāan 'Abābīla
4 Striking them with stones of hard clay, تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ Tarmīhim Biĥijāratin Min Sijjīlin
5 And He made them like eaten straw. فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ Faja`alahum Ka`aşfin Ma'kūlin
1 For the accustomed security of the Quraysh - لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ Li'īlāfi Qurayshin
2 Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer - إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ 'Īlāfihim Riĥlata Ash-Shitā'i Wa Aş-Şayfi
3 Let them worship the Lord of this House, فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ Falya`budū Rabba Hādhā Al-Bayti
4 Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear. ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ Al-Ladhī 'Aţ`amahum Min Jū`in Wa 'Āmanahum Min Khawfin
1 Have you seen the one who denies the Recompense? أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ 'Ara'ayta Al-Ladhī Yukadhibu Bid-Dīni
2 For that is the one who drives away the orphan فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ Fadhālika Al-Ladhī Yadu``u Al-Yatīma
3 And does not encourage the feeding of the poor. وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
4 So woe to those who pray فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ Fawaylun Lilmuşallīna
5 [But] who are heedless of their prayer - ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ Al-Ladhīna Hum `An Şalātihim Sāhūna
6 Those who make show [of their deeds] ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ Al-Ladhīna Hum Yurā'ūna
7 And withhold [simple] assistance. وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ Wa Yamna`ūna Al-Mā`ūna
1 Indeed, We have granted you, [O Muhammad], al-Kawthar. إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ 'Innā 'A`ţaynāka Al-Kawthara
2 So pray to your Lord and sacrifice [to Him alone]. فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ Faşalli Lirabbika Wa Anĥar
3 Indeed, your enemy is the one cut off. إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ 'Inna Shāni'aka Huwa Al-'Abtaru
1 Say, "O disbelievers, قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ Qul Yā 'Ayyuhā Al-Kāfirūna
2 I do not worship what you worship. لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ Lā 'A`budu Mā Ta`budūna
3 Nor are you worshippers of what I worship. وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ Wa Lā 'Antum `Ābidūna Mā 'A`budu
4 Nor will I be a worshipper of what you worship. وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ Wa Lā 'Anā `Ābidun Mā `Abadttum
5 Nor will you be worshippers of what I worship. وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ Wa Lā 'Antum `Ābidūna Mā 'A`budu
6 For you is your religion, and for me is my religion." لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ Lakum Dīnukum Wa Liya Dīni
1 When the victory of Allah has come and the conquest, إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ 'Idhā Jā'a Naşru Allāhi Wa Al-Fatĥu
2 And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes, وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا Wa Ra'ayta An-Nāsa Yadkhulūna Fī Dīni Allāhi 'Afwājāan
3 Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Astaghfirhu 'Innahu Kāna Tawwābāan
1 May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he. تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ Tabbat Yadā 'Abī Lahabin Wa Tabba
2 His wealth will not avail him or that which he gained. مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ Mā 'Aghná `Anhu Māluhu Wa Mā Kasaba
3 He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ Sayaşlá Nārāan Dhāta Lahabin
4 And his wife [as well] - the carrier of firewood. وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ Wa Amra'atuhu Ĥammālata Al-Ĥaţabi
5 Around her neck is a rope of [twisted] fiber. فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ Fī Jīdihā Ĥablun Min Masadin
1 Say, "He is Allah , [who is] One, قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ Qul Huwa Allāhu 'Aĥadun
2 Allah , the Eternal Refuge. ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ Allāhu Aş-Şamadu
3 He neither begets nor is born, لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ Lam Yalid Wa Lam Yūlad
4 Nor is there to Him any equivalent." وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ Walam Yakun Lahu Kufūan 'Aĥadun
1 Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ Qul 'A`ūdhu Birabbi Al-Falaqi
2 From the evil of that which He created مِن شَرِّ مَا خَلَقَ Min Sharri Mā Khalaqa
3 And from the evil of darkness when it settles وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ Wa Min Sharri Ghāsiqin 'Idhā Waqaba
4 And from the evil of the blowers in knots وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ Wa Min Sharri An-Naffāthāti Fī Al-`Uqadi
5 And from the evil of an envier when he envies." وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ Wa Min Sharri Ĥāsidin 'Idhā Ĥasada
1 Say, "I seek refuge in the Lord of mankind, قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ Qul 'A`ūdhu Birabbi An-Nāsi
2 The Sovereign of mankind. مَلِكِ ٱلنَّاسِ Maliki An-Nāsi
3 The God of mankind, إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ 'Ilahi An-Nāsi
4 From the evil of the retreating whisperer - مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ Min Sharri Al-Waswāsi Al-Khannāsi
5 Who whispers [evil] into the breasts of mankind - ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ Al-Ladhī Yuwaswisu Fī Şudūri An-Nāsi
6 From among the jinn and mankind." مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi
A charity that never stops.
As long as you support Le-Coran.com, every verse read, memorised or listened to on the site by millions of people becomes for you an ongoing charity, whose reward continues.
« When a person dies, their deeds come to an end except three: a continuing charity, beneficial knowledge, or a righteous child who prays for them. »Reported by Muslim
Join the 48 people who support Le-Coran.com every month, a 100% free tool since 2013, and it will always stay that way in shā’ Allah.
Thank you for your messages. Only the first name is shown publicly.
“Merci”
Zohra“Barakallah ufikoum”
Nada“Salem Alaykoum, j’utilise régulièrement votre site qui est une immense ni3ma et je vous remercie pour ce travail, qu’Allah vous récompense grandement pour cela. En voyant cette belle mise à jour j’ai eu envie de marquer l’occasion, j’espère pouvoir le faire de manière plus régulière inchaAllah. Merci beaucoup votre travail est essentiel et précieux”
Amira“Un site où je lis le coran tous les jours depuis 6 ans wa alhamdoulillah. Baraka allahou fikoum pour vos développements sur cette plateforme, votre participation aux aides à la Palestine et l'ensemble de vos actions humanitaires. Qu'Allah vous récompense et pérennise ce magnifique site”
Ghita“As salam alaykum wa ramathullah wa barakatuh Je trouve la présentation ma shaa allah magnifique, claire un plaisir des yeux subhanallah Barakallah ofikum à vous tous ,.pour tous vos efforts afin de nous faciliter la compréhension du Saint Coran Qu'Allah Subhannouh a t'ala vous réserve à tous les plus hauts degrés du firdaws amin”
Salma -Marie“Qu'Allah bénisse votre travail pour la communauté”
Ali“Merci simplement”
Aida“Merci infiniment pour ce site. Je l'utilise tous les jours depuis plus d'un an pour lire les sourates. Il est simple, pratique et très facile à utiliser.”
Dado