“Merci”
ZohraJe suis heureux de présenter à nos visiteurs cette nouvelle version de Le-Coran.com. Elle conserve les fonctionnalités que vous utilisez déjà au quotidien, tout en apportant une interface plus claire, plus rapide... et mieux adaptée à la lecture sur mobile comme sur ordinateur.
Cette version corrige aussi le bug audio qui touchait ces derniers temps la récitation de Mishary Al Afasy. Nous sommes désolés pour le désagrément causé.
Plusieurs nouveautés ont été ajoutées : amélioration du design, lecture plus confortable du Coran, mode mushaf amélioré, tajwīd coloré, mot à mot, recherche enrichie, nouveaux outils d'apprentissage et de mémorisation, ainsi que des améliorations pour l'espace membre. La lecture Warsh est également en cours d'intégration et devrait arriver dans les prochaines heures ou les prochains jours. Il est aussi possible de signaler une publicité qui se serait échappée de nos filtres, et bien d'autres améliorations ont été apportées. Bien sûr, le tout reste 100% gratuit, comme depuis 13 ans maintenant, et pour toujours incha'Allah.
Tout va être testé et amélioré dans les prochains jours, et aussi les prochaines nuits, en fonction de vos retours. Si vous remarquez un bug, une gêne d'utilisation ou une amélioration possible, n'hésitez pas à nous contacter via le nouveau formulaire de contact.
Qu'Allah rende ce travail utile et bénéfique.
1 `Amma Yatasā'alūna About what are they asking one another? عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
2 `Ani An-Naba'i Al-`Ažīmi About the great news - عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
3 Al-Ladhī Hum Fīhi Mukhtalifūna That over which they are in disagreement. ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
4 Kallā Saya`lamūna No! They are going to know. كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
5 Thumma Kallā Saya`lamūna Then, no! They are going to know. ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
6 'Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan Have We not made the earth a resting place? أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
7 Wa Al-Jibāla 'Awtādāan And the mountains as stakes? وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
8 Wa Khalaqnākum 'Azwājāan And We created you in pairs وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
9 Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan And made your sleep [a means for] rest وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
10 Wa Ja`alnā Al-Layla Libāsāan And made the night as clothing وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
11 Wa Ja`alnā An-Nahāra Ma`āshāan And made the day for livelihood وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
12 Wa Banaynā Fawqakum Sab`āan Shidādāan And constructed above you seven strong [heavens] وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
13 Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan And made [therein] a burning lamp وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
14 Wa 'Anzalnā Mina Al-Mu`şirāti Mā'an Thajjājāan And sent down, from the rain clouds, pouring water وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
15 Linukhrija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan That We may bring forth thereby grain and vegetation لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
16 Wa Jannātin 'Alfāfāan And gardens of entwined growth. وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
17 'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan Indeed, the Day of Judgement is an appointed time - إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
18 Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
19 Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan And the heaven is opened and will become gateways وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
20 Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Sarābāan And the mountains are removed and will be [but] a mirage. وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
21 'Inna Jahannama Kānat Mirşādāan Indeed, Hell has been lying in wait إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
22 Lilţţāghīna Ma'ābāan For the transgressors, a place of return, لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
23 Lābithīna Fīhā 'Aĥqābāan In which they will remain for ages [unending]. لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
24 Lā Yadhūqūna Fīhā Bardāan Wa Lā Sharābāan They will not taste therein [any] coolness or drink لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
25 'Illā Ĥamīmāan Wa Ghassāqāan Except scalding water and [foul] purulence - إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
26 Jazā'an Wifāqāan An appropriate recompense. جَزَآءًۭ وِفَاقًا
27 'Innahum Kānū Lā Yarjūna Ĥisābāan Indeed, they were not expecting an account إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
28 Wa Kadhabū Bi'āyātinā Kidhābāan And denied Our verses with [emphatic] denial. وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
29 Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan But all things We have enumerated in writing. وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
30 Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment." فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
31 'Inna Lilmuttaqīna Mafāzāan Indeed, for the righteous is attainment - إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
32 Ĥadā'iqa Wa 'A`nābāan Gardens and grapevines حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
33 Wa Kawā`iba 'Atrābāan And full-breasted [companions] of equal age وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
34 Wa Ka'sāan Dihāqāan And a full cup. وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
35 Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Kidhābāan No ill speech will they hear therein or any falsehood - لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
36 Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account, جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
37 Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmāni Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech. رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
38 Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct. يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
39 Dhālika Al-Yawmu Al-Ĥaqqu Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Ma'ābāan That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return. ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
40 'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Turābāan Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!" إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
1 Wa An-Nāzi`āti Gharqāan By those [angels] who extract with violence وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
2 Wa An-Nāshiţāti Nashţāan And [by] those who remove with ease وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
3 Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan And [by] those who glide [as if] swimming وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
4 Fālssābiqāti Sabqāan And those who race each other in a race فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
5 Fālmudabbirāti 'Amrāan And those who arrange [each] matter, فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
6 Yawma Tarjufu Ar-Rājifahu On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation], يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
7 Tatba`uhā Ar-Rādifahu There will follow it the subsequent [one]. تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
8 Qulūbun Yawma'idhin Wājifahun Hearts, that Day, will tremble, قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
9 'Abşāruhā Khāshi`ahun Their eyes humbled. أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
10 Yaqūlūna 'A'innā Lamardūdūna Fī Al-Ĥāfirahi They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
11 'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhirahan Even if we should be decayed bones? أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
12 Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsirahun They say, "That, then, would be a losing return." قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
13 Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidahun Indeed, it will be but one shout, فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
14 Fa'idhā Hum Bis-Sāhirahi And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface. فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
15 Hal 'Tāka Ĥadīthu Mūsá Has there reached you the story of Moses? - هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
16 'Idh Nādāhu Rabbuhu Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa, إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
17 Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá "Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
18 Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
19 Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rabbika Fatakhshá And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'" وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
20 Fa'arāhu Al-'Āyata Al-Kubrá And he showed him the greatest sign, فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
21 Fakadhaba Wa `Aşá But Pharaoh denied and disobeyed. فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
22 Thumma 'Adbara Yas`á Then he turned his back, striving. ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
23 Faĥashara Fanādá And he gathered [his people] and called out فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
24 Faqāla 'Anā Rabbukumu Al-'A`lá And said, "I am your most exalted lord." فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
25 Fa'akhadhahu Allāhu Nakāla Al-'Ākhirati Wa Al-'Ūlá So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]. فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
26 'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshá Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ]. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
27 'A'antum 'Ashaddu Khalqāan 'Ami As-Samā'u Banāhā Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it. ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
28 Rafa`a Samkahā Fasawwāhā He raised its ceiling and proportioned it. رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
29 Wa 'Aghţasha Laylahā Wa 'Akhraja Đuĥāhā And He darkened its night and extracted its brightness. وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
30 Wa Al-'Arđa Ba`da Dhālika Daĥāhā And after that He spread the earth. وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
31 'Akhraja Minhā Mā'ahā Wa Mar`āhā He extracted from it its water and its pasture, أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
32 Wa Al-Jibāla 'Arsāhā And the mountains He set firmly وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
33 Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum As provision for you and your grazing livestock. مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
34 Fa'idhā Jā'ati Aţ-Ţāmmatu Al-Kubrá But when there comes the greatest Overwhelming Calamity - فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
35 Yawma Yatadhakkaru Al-'Insānu Mā Sa`á The Day when man will remember that for which he strove, يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
36 Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yará And Hellfire will be exposed for [all] those who see - وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
37 Fa'ammā Man Ţaghá So as for he who transgressed فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
38 Wa 'Āthara Al-Ĥayāata Ad-Dunyā And preferred the life of the world, وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
39 Fa'inna Al-Jaĥīma Hiya Al-Ma'wá Then indeed, Hellfire will be [his] refuge. فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
40 Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahá An-Nafsa `Ani Al-Hawá But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination, وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
41 Fa'inna Al-Jannata Hiya Al-Ma'wá Then indeed, Paradise will be [his] refuge. فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
42 Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
43 Fīma 'Anta Min Dhikrāhā In what [position] are you that you should mention it? فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
44 'Ilá Rabbika Muntahāhā To your Lord is its finality. إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
45 'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā You are only a warner for those who fear it. إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
46 Ka'annahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbathū 'Illā `Ashīyatan 'Aw Đuĥāhā It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
1 `Abasa Wa Tawallá The Prophet frowned and turned away عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
2 'An Jā'ahu Al-'A`má Because there came to him the blind man, [interrupting]. أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
3 Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
4 'Aw Yadhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá Or be reminded and the remembrance would benefit him? أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
5 'Ammā Mani Astaghná As for he who thinks himself without need, أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
6 Fa'anta Lahu Taşaddá To him you give attention. فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
7 Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká And not upon you [is any blame] if he will not be purified. وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
8 Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á But as for he who came to you striving [for knowledge] وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
9 Wa Huwa Yakhshá While he fears [ Allah ], وَهُوَ يَخْشَىٰ
10 Fa'anta `Anhu Talahhá From him you are distracted. فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
11 Kallā 'Innahā Tadhkirahun No! Indeed, these verses are a reminder; كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
12 Faman Shā'a Dhakarahu So whoever wills may remember it. فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
13 Fī Şuĥufin Mukarramahin [It is recorded] in honored sheets, فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
14 Marfū`atin Muţahharahin Exalted and purified, مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
15 Bi'aydī Safarahin [Carried] by the hands of messenger-angels, بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
16 Kirāmin Bararahin Noble and dutiful. كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
17 Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu Cursed is man; how disbelieving is he. قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
18 Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu From what substance did He create him? مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
19 Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu From a sperm-drop He created him and destined for him; مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
20 Thumma As-Sabīla Yassarahu Then He eased the way for him; ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
21 Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu Then He causes his death and provides a grave for him. ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
22 Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu Then when He wills, He will resurrect him. ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
23 Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu No! Man has not yet accomplished what He commanded him. كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
24 Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi Then let mankind look at his food - فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
25 'Annā Şababnā Al-Mā'a Şabbāan How We poured down water in torrents, أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
26 Thumma Shaqaqnā Al-'Arđa Shaqqāan Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts], ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
27 Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan And caused to grow within it grain فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
28 Wa `Inabāan Wa Qađbāan And grapes and herbage وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
29 Wa Zaytūnāan Wa Nakhlāan And olive and palm trees وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
30 Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan And gardens of dense shrubbery وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
31 Wa Fākihatan Wa 'Abbāan And fruit and grass - وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
32 Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum [As] enjoyment for you and your grazing livestock. مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
33 Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhahu But when there comes the Deafening Blast فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
34 Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi On the Day a man will flee from his brother يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
35 Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi And his mother and his father وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
36 Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi And his wife and his children, وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
37 Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi For every man, that Day, will be a matter adequate for him. لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
38 Wujūhun Yawma'idhin Musfirahun [Some] faces, that Day, will be bright - وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
39 Đāĥikatun Mustabshirahun Laughing, rejoicing at good news. ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
40 Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabarahun And [other] faces, that Day, will have upon them dust. وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
41 Tarhaquhā Qatarahun Blackness will cover them. تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
42 'Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajarahu Those are the disbelievers, the wicked ones. أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
1 'Idhā Ash-Shamsu Kūwirat When the sun is wrapped up [in darkness] إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
2 Wa 'Idhā An-Nujūmu Ankadarat And when the stars fall, dispersing, وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
3 Wa 'Idhā Al-Jibālu Suyyirat And when the mountains are removed وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
4 Wa 'Idhā Al-`Ishāru `Uţţilat And when full-term she-camels are neglected وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
5 Wa 'Idhā Al-Wuĥūshu Ĥushirat And when the wild beasts are gathered وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
6 Wa 'Idhā Al-Biĥāru Sujjirat And when the seas are filled with flame وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
7 Wa 'Idhā An-Nufūsu Zūwijat And when the souls are paired وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
8 Wa 'Idhā Al-Maw'ūdatu Su'ilat And when the girl [who was] buried alive is asked وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
9 Bi'ayyi Dhanbin Qutilat For what sin she was killed بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
10 Wa 'Idhā Aş-Şuĥufu Nushirat And when the pages are made public وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
11 Wa 'Idhā As-Samā'u Kushiţat And when the sky is stripped away وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
12 Wa 'Idhā Al-Jaĥīmu Su``irat And when Hellfire is set ablaze وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
13 Wa 'Idhā Al-Jannatu 'Uzlifat And when Paradise is brought near, وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
14 `Alimat Nafsun Mā 'Aĥđarat A soul will [then] know what it has brought [with it]. عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
15 Falā 'Uqsimu Bil-Khunnasi So I swear by the retreating stars - فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
16 Al-Jawāri Al-Kunnasi Those that run [their courses] and disappear - ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
17 Wa Al-Layli 'Idhā `As`asa And by the night as it closes in وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
18 Wa Aş-Şubĥi 'Idhā Tanaffasa And by the dawn when it breathes وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
19 'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin [That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
20 Dhī Qūwatin `Inda Dhī Al-`Arshi Makīnin [Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position], ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
21 Muţā`in Thamma 'Amīnin Obeyed there [in the heavens] and trustworthy. مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
22 Wa Mā Şāĥibukum Bimajnūnin And your companion is not [at all] mad. وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
23 Wa Laqad Ra'āhu Bil-'Ufuqi Al-Mubīni And he has already seen Gabriel in the clear horizon. وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
24 Wa Mā Huwa `Alá Al-Ghaybi Biđanīnin And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen. وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
25 Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin Rajīmin And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens]. وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
26 Fa'ayna Tadh/habūna So where are you going? فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
27 'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna It is not except a reminder to the worlds إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
28 Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma For whoever wills among you to take a right course. لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
29 Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Rabbu Al-`Ālamīna And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds. وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
1 'Idhā As-Samā'u Anfaţarat When the sky breaks apart إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
2 Wa 'Idhā Al-Kawākibu Antatharat And when the stars fall, scattering, وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
3 Wa 'Idhā Al-Biĥāru Fujjirat And when the seas are erupted وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
4 Wa 'Idhā Al-Qubūru Bu`thirat And when the [contents of] graves are scattered, وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
5 `Alimat Nafsun Mā Qaddamat Wa 'Akhkharat A soul will [then] know what it has put forth and kept back. عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
6 Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu Mā Gharraka Birabbika Al-Karīmi O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous, يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
7 Al-Ladhī Khalaqaka Fasawwāka Fa`adalaka Who created you, proportioned you, and balanced you? ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
8 Fī 'Ayyi Şūratin Mā Shā'a Rakkabaka In whatever form He willed has He assembled you. فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
9 Kallā Bal Tukadhibūna Bid-Dīni No! But you deny the Recompense. كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
10 Wa 'Inna `Alaykum Laĥāfižīna And indeed, [appointed] over you are keepers, وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ
11 Kirāmāan Kātibīna Noble and recording; كِرَامًۭا كَٰتِبِينَ
12 Ya`lamūna Mā Taf`alūna They know whatever you do. يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
13 'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin Indeed, the righteous will be in pleasure, إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ
14 Wa 'Inna Al-Fujjāra Lafī Jaĥīmin And indeed, the wicked will be in Hellfire. وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ
15 Yaşlawnahā Yawma Ad-Dīni They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense, يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
16 Wa Mā Hum `Anhā Bighā'ibīna And never therefrom will they be absent. وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
17 Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Ad-Dīni And what can make you know what is the Day of Recompense? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
18 Thumma Mā 'Adrāka Mā Yawmu Ad-Dīni Then, what can make you know what is the Day of Recompense? ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
19 Yawma Lā Tamliku Nafsun Linafsin Shay'āan Wa Al-'Amru Yawma'idhin Lillāhi It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah . يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ
1 Waylun Lilmuţaffifīna Woe to those who give less [than due], وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
2 Al-Ladhīna 'Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna Who, when they take a measure from people, take in full. ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
3 Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
4 'Alā Yažunnu 'Ūla'ika 'Annahum Mab`ūthūna Do they not think that they will be resurrected أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
5 Liyawmin `Ažīmin For a tremendous Day - لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
6 Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
7 Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
8 Wa Mā 'Adrāka Mā Sijjīnun And what can make you know what is sijjeen? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
9 Kitābun Marqūmun It is [their destination recorded in] a register inscribed. كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
10 Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna Woe, that Day, to the deniers, وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
11 Al-Ladhīna Yukadhibūna Biyawmi Ad-Dīni Who deny the Day of Recompense. ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
12 Wa Mā Yukadhibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Athīmin And none deny it except every sinful transgressor. وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
13 'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
14 Kallā Bal Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning. كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
15 Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
16 Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
17 Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhibūna Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
18 Kallā 'Inna Kitāba Al-'Abrāri Lafī `Illīyīna No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun. كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
19 Wa Mā 'Adrāka Mā `Illīyūna And what can make you know what is 'illiyyun? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
20 Kitābun Marqūmun It is [their destination recorded in] a register inscribed كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
21 Yash/haduhu Al-Muqarrabūna Which is witnessed by those brought near [to Allah ]. يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
22 'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin Indeed, the righteous will be in pleasure إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
23 `Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna On adorned couches, observing. عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
24 Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi You will recognize in their faces the radiance of pleasure. تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
25 Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
26 Khitāmuhu Miskun Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna The last of it is musk. So for this let the competitors compete. خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
27 Wa Mizājuhu Min Tasnīmin And its mixture is of Tasneem, وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
28 `Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna A spring from which those near [to Allah ] drink. عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
29 'Inna Al-Ladhīna 'Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Yađĥakūna Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed. إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
30 Wa 'Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna And when they passed by them, they would exchange derisive glances. وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
31 Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna And when they returned to their people, they would return jesting. وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
32 Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost." وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
33 Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna But they had not been sent as guardians over them. وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
34 Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna So Today those who believed are laughing at the disbelievers, فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
35 `Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna On adorned couches, observing. عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
36 Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
1 'Idhā As-Samā'u Anshaqqat When the sky has split [open] إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
2 Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat And has responded to its Lord and was obligated [to do so] وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
3 Wa 'Idhā Al-'Arđu Muddat And when the earth has been extended وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
4 Wa 'Alqat Mā Fīhā Wa Takhallat And has cast out that within it and relinquished [it] وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
5 Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat And has responded to its Lord and was obligated [to do so] - وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
6 Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu 'Innaka Kādiĥun 'Ilá Rabbika Kadĥāan Famulāqīhi O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it. يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ
7 Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Then as for he who is given his record in his right hand, فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
8 Fasawfa Yuĥāsabu Ĥisābāan Yasīrāan He will be judged with an easy account فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
9 Wa Yanqalibu 'Ilá 'Ahlihi Masrūrāan And return to his people in happiness. وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
10 Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Warā'a Žahrihi But as for he who is given his record behind his back, وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
11 Fasawfa Yad`ū Thubūrāan He will cry out for destruction فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
12 Wa Yaşlá Sa`īrāan And [enter to] burn in a Blaze. وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
13 'Innahu Kāna Fī 'Ahlihi Masrūrāan Indeed, he had [once] been among his people in happiness; إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
14 'Innahu Žanna 'An Lan Yaĥūra Indeed, he had thought he would never return [to Allah ]. إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
15 Balá 'Inna Rabbahu Kāna Bihi Başīrāan But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing. بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
16 Falā 'Uqsimu Bish-Shafaqi So I swear by the twilight glow فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
17 Wa Al-Layli Wa Mā Wasaqa And [by] the night and what it envelops وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
18 Wa Al-Qamari 'Idhā Attasaqa And [by] the moon when it becomes full وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
19 Latarkabunna Ţabaqāan `An Ţabaqin [That] you will surely experience state after state. لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
20 Famā Lahum Lā Yu'uminūna So what is [the matter] with them [that] they do not believe, فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
21 Wa 'Idhā Quri'a `Alayhimu Al-Qur'ānu Lā Yasjudūna And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah ]? وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
22 Bali Al-LadhÄ«na KafarÅ« YukadhibÅ«na But those who have disbelieved deny, بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
23 Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yū`ūna And Allah is most knowing of what they keep within themselves. وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
24 Fabashirhum Bi`adhābin 'Alīmin So give them tidings of a painful punishment, فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
25 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted. إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
1 Wa As-Samā'i Dhāti Al-Burūji By the sky containing great stars وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
2 Wa Al-Yawmi Al-Maw`ūdi And [by] the promised Day وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
3 Wa Shāhidin Wa Mash/hūdin And [by] the witness and what is witnessed, وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ
4 Qutila 'Aşĥābu Al-'Ukhdūdi Cursed were the companions of the trench قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
5 An-Nāri Dhāti Al-Waqūdi [Containing] the fire full of fuel, ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
6 'Idh Hum `Alayhā Qu`ūdun When they were sitting near it إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ
7 Wa Hum `Alá Mā Yaf`alūna Bil-Mu'uminīna Shuhūdun And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ
8 Wa Mā Naqamū Minhum 'Illā 'An Yu'uminū Billāhi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi And they resented them not except because they believed in Allah , the Exalted in Might, the Praiseworthy, وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
9 Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Allāhu `Alá Kulli Shay'in Shahīdun To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah , over all things, is Witness. ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
10 'Inna Al-Ladhīna Fatanū Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Thumma Lam Yatūbū Falahum `Adhābu Jahannama Wa Lahum `Adhābu Al-Ĥarīqi Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire. إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
11 'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Dhālika Al-Fawzu Al-Kabīru Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment. إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
12 'Inna Baţsha Rabbika Lashadīdun Indeed, the vengeance of your Lord is severe. إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
13 'Innahu Huwa Yubdi'u Wa Yu`īdu Indeed, it is He who originates [creation] and repeats. إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
14 Wa Huwa Al-Ghafūru Al-Wadūdu And He is the Forgiving, the Affectionate, وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
15 Dhū Al-`Arshi Al-Majīdu Honorable Owner of the Throne, ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
16 Fa``ālun Limā Yurīdu Effecter of what He intends. فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
17 Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Junūdi Has there reached you the story of the soldiers - هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
18 Fir`awna Wa Thamūda [Those of] Pharaoh and Thamud? فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
19 Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī Takdhībin But they who disbelieve are in [persistent] denial, بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ
20 Wa Allāhu Min Warā'ihim Muĥīţun While Allah encompasses them from behind. وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
21 Bal Huwa Qur'ānun Majīdun But this is an honored Qur'an بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ
22 Fī Lawĥin Maĥfūžin [Inscribed] in a Preserved Slate. فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ
1 Wa As-Samā'i Wa Aţ-Ţāriqi By the sky and the night comer - وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
2 Wa Mā 'Adrāka Mā Aţ-Ţāriqu And what can make you know what is the night comer? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
3 An-Najmu Ath-Thāqibu It is the piercing star - ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
4 'In Kullu Nafsin Lammā `Alayhā Ĥāfižun There is no soul but that it has over it a protector. إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
5 Falyanžuri Al-'Insānu Mimma Khuliqa So let man observe from what he was created. فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
6 Khuliqa Min Mā'in Dāfiqin He was created from a fluid, ejected, خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
7 Yakhruju Min Bayni Aş-Şulbi Wa At-Tarā'ibi Emerging from between the backbone and the ribs. يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
8 'Innahu `Alá Raj`ihi Laqādirun Indeed, Allah , to return him [to life], is Able. إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
9 Yawma Tublá As-Sarā'iru The Day when secrets will be put on trial, يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
10 Famā Lahu Min Qūwatin Wa Lā Nāşirin Then man will have no power or any helper. فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
11 Wa As-Samā'i Dhāti Ar-Raj`i By the sky which returns [rain] وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
12 Wa Al-'Arđi Dhāti Aş-Şad`i And [by] the earth which cracks open, وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
13 'Innahu Laqawlun Faşlun Indeed, the Qur'an is a decisive statement, إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
14 Wa Mā Huwa Bil-Hazli And it is not amusement. وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
15 'Innahum Yakīdūna Kaydāan Indeed, they are planning a plan, إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
16 Wa 'Akīdu Kaydāan But I am planning a plan. وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
17 Famahhili Al-Kāfirīna 'Amhilhum Ruwaydāan So allow time for the disbelievers. Leave them awhile. فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
1 Sabbiĥi Asma Rabbika Al-'A`lá Exalt the name of your Lord, the Most High, سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
2 Al-Ladhī Khalaqa Fasawwá Who created and proportioned ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
3 Wa Al-Ladhī Qaddara Fahadá And Who destined and [then] guided وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
4 Wa Al-Ladhī 'Akhraja Al-Mar`á And who brings out the pasture وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
5 Faja`alahu Ghuthā'an 'Aĥwá And [then] makes it black stubble. فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
6 Sanuqri'uka Falā Tansá We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget, سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
7 'Illā Mā Shā'a Allāhu 'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Wa Mā Yakhfá Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden. إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
8 Wa Nuyassiruka Lilyusrá And We will ease you toward ease. وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
9 Fadhakkir 'In Nafa`ati Adh-Dhikrá So remind, if the reminder should benefit; فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
10 Sayadhakkaru Man Yakhshá He who fears [ Allah ] will be reminded. سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
11 Wa Yatajannabuhā Al-'Ashqá But the wretched one will avoid it - وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
12 Al-Ladhī Yaşlá An-Nāra Al-Kubrá [He] who will [enter and] burn in the greatest Fire, ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
13 Thumma Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā Neither dying therein nor living. ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
14 Qad 'Aflaĥa Man Tazakká He has certainly succeeded who purifies himself قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
15 Wa Dhakara Asma Rabbihi Faşallá And mentions the name of his Lord and prays. وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
16 Bal Tu'uthirūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā But you prefer the worldly life, بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
17 Wa Al-'Ākhiratu Khayrun Wa 'Abqá While the Hereafter is better and more enduring. وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
18 'Inna Hādhā Lafī Aş-Şuĥufi Al-'Ūlá Indeed, this is in the former scriptures, إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
19 Şuĥufi 'Ibrāhīma Wa Mūsá The scriptures of Abraham and Moses. صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
1 Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi Has there reached you the report of the Overwhelming [event]? هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
2 Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`ahun [Some] faces, that Day, will be humbled, وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
3 `Āmilatun Nāşibahun Working [hard] and exhausted. عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
4 Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan They will [enter to] burn in an intensely hot Fire. تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
5 Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin They will be given drink from a boiling spring. تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
6 Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
7 Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in Which neither nourishes nor avails against hunger. لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
8 Wujūhun Yawma'idhin Nā`imahun [Other] faces, that Day, will show pleasure. وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
9 Lisa`yihā Rāđiyahun With their effort [they are] satisfied لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
10 Fī Jannatin `Āliyahin In an elevated garden, فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
11 Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan Wherein they will hear no unsuitable speech. لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
12 Fīhā `Aynun Jāriyahun Within it is a flowing spring. فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
13 Fīhā Sururun Marfū`ahun Within it are couches raised high فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
14 Wa 'Akwābun Mawđū`ahun And cups put in place وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
15 Wa Namāriqu Maşfūfahun And cushions lined up وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
16 Wa Zarābīyu Mabthūthahun And carpets spread around. وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
17 'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat Then do they not look at the camels - how they are created? أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
18 Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at And at the sky - how it is raised? وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
19 Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat And at the mountains - how they are erected? وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
20 Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat And at the earth - how it is spread out? وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
21 Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder. فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
22 Lasta `Alayhim Bimusayţirin You are not over them a controller. لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
23 'Illā Man Tawallá Wa Kafara However, he who turns away and disbelieves - إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
24 Fayu`adhibuhu Allāhu Al-`Adhāba Al-'Akbara Then Allah will punish him with the greatest punishment. فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
25 'Inna 'Ilaynā 'Īābahum Indeed, to Us is their return. إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
26 Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum Then indeed, upon Us is their account. ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
1 Wa Al-Fajri By the dawn وَٱلْفَجْرِ
2 Wa Layālin `Ashrin And [by] ten nights وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
3 Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri And [by] the even [number] and the odd وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
4 Wa Al-Layli 'Idhā Yasri And [by] the night when it passes, وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
5 Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception? هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
6 'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad - أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
7 'Irama Dhāti Al-`Imādi [With] Iram - who had lofty pillars, إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
8 Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi The likes of whom had never been created in the land? ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
9 Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley? وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
10 Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi And [with] Pharaoh, owner of the stakes? - وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
11 Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi [All of] whom oppressed within the lands ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
12 Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda And increased therein the corruption. فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
13 Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin So your Lord poured upon them a scourge of punishment. فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
14 'Inna Rabbaka Labiālmirşādi Indeed, your Lord is in observation. إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
15 Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me." فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
16 Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me." وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
17 Kallā Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma No! But you do not honor the orphan كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
18 Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni And you do not encourage one another to feed the poor. وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
19 Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan And you consume inheritance, devouring [it] altogether, وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
20 Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan And you love wealth with immense love. وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
21 Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan No! When the earth has been leveled - pounded and crushed - كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
22 Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan And your Lord has come and the angels, rank upon rank, وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
23 Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance? وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
24 Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life." يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
25 Fayawma'idhin Lā Yu`adhibu `Adhābahu 'Aĥadun So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment, فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
26 Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers]. وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
27 Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu [To the righteous it will be said], "O reassured soul, يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
28 Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him], ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
29 Fādkhulī Fī `Ibādī And enter among My [righteous] servants فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
30 Wa Adkhulī Jannatī And enter My Paradise." وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
1 Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi I swear by this city, Makkah - لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
2 Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city - وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
3 Wa Wālidin Wa Mā Walada And [by] the father and that which was born [of him], وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
4 Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin We have certainly created man into hardship. لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
5 'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun Does he think that never will anyone overcome him? أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
6 Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan He says, "I have spent wealth in abundance." يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
7 'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun Does he think that no one has seen him? أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
8 'Alam Naj`al Lahu `Aynayni Have We not made for him two eyes? أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
9 Wa Lisānāan Wa Shafatayni And a tongue and two lips? وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
10 Wa Hadaynāhu An-Najdayni And have shown him the two ways? وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
11 Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha But he has not broken through the difficult pass. فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
12 Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
13 Fakku Raqabahin It is the freeing of a slave فَكُّ رَقَبَةٍ
14 'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin Or feeding on a day of severe hunger أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
15 Yatīmāan Dhā Maqrabahin An orphan of near relationship يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
16 'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin Or a needy person in misery أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
17 Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion. ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
18 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi Those are the companions of the right. أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
19 Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left. وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
20 `Alayhim Nārun Mu'uşadahun Over them will be fire closed in. عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
1 Wa Ash-Shamsi Wa Đuĥāhā By the sun and its brightness وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
2 Wa Al-Qamari 'Idhā Talāhā And [by] the moon when it follows it وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
3 Wa An-Nahāri 'Idhā Jallāhā And [by] the day when it displays it وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
4 Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshāhā And [by] the night when it covers it وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
5 Wa As-Samā'i Wa Mā Banāhā And [by] the sky and He who constructed it وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
6 Wa Al-'Arđi Wa Mā Ţaĥāhā And [by] the earth and He who spread it وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
7 Wa Nafsin Wa Mā Sawwāhā And [by] the soul and He who proportioned it وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا
8 Fa'alhamahā Fujūrahā Wa Taqwāhā And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness, فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
9 Qad 'Aflaĥa Man Zakkāhā He has succeeded who purifies it, قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
10 Wa Qad Khāba Man Dassāhā And he has failed who instills it [with corruption]. وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
11 Kadhabat Thamūdu Biţaghwāhā Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression, كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
12 'Idhi Anba`atha 'Ashqāhā When the most wretched of them was sent forth. إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
13 Faqāla Lahum Rasūlu Allāhi Nāqata Allāhi Wa Suqyāhā And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink." فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا
14 Fakadhabūhu Fa`aqarūhā Fadamdama `Alayhim Rabbuhum Bidhanbihim Fasawwāhā But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them]. فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
15 Wa Lā Yakhāfu `Uqbāhā And He does not fear the consequence thereof. وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا
1 Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá By the night when it covers وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
2 Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá And [by] the day when it appears وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
3 Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá And [by] He who created the male and female, وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
4 'Inna Sa`yakum Lashattá Indeed, your efforts are diverse. إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
5 Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá As for he who gives and fears Allah فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
6 Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná And believes in the best [reward], وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
7 Fasanuyassiruhu Lilyusrá We will ease him toward ease. فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
8 Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná But as for he who withholds and considers himself free of need وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
9 Wa Kadhaba Bil-Ĥusná And denies the best [reward], وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
10 Fasanuyassiruhu Lil`usrá We will ease him toward difficulty. فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
11 Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá And what will his wealth avail him when he falls? وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
12 'Inna `Alaynā Lalhudá Indeed, [incumbent] upon Us is guidance. إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
13 Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life]. وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
14 Fa'andhartukum Nārāan Talažžá So I have warned you of a Fire which is blazing. فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
15 Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá None will [enter to] burn therein except the most wretched one. لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
16 Al-Ladhī Kadhaba Wa Tawallá Who had denied and turned away. ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
17 Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá But the righteous one will avoid it - وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
18 Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká [He] who gives [from] his wealth to purify himself ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
19 Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
20 'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá But only seeking the countenance of his Lord, Most High. إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
21 Wa Lasawfa Yarđá And he is going to be satisfied. وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
1 Wa Ađ-Đuĥá By the morning brightness وَٱلضُّحَىٰ
2 Wa Al-Layli 'Idhā Sajá And [by] the night when it covers with darkness, وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
3 Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you]. مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
4 Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá And the Hereafter is better for you than the first [life]. وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
5 Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá And your Lord is going to give you, and you will be satisfied. وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
6 'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá Did He not find you an orphan and give [you] refuge? أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
7 Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá And He found you lost and guided [you], وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
8 Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná And He found you poor and made [you] self-sufficient. وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
9 Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar So as for the orphan, do not oppress [him]. فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
10 Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar And as for the petitioner, do not repel [him]. وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
11 Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith But as for the favor of your Lord, report [it]. وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
1 'Alam Nashraĥ Laka Şadraka Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast? أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
2 Wa Wađa`nā `Anka Wizraka And We removed from you your burden وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
3 Al-Ladhī 'Anqađa Žahraka Which had weighed upon your back ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ
4 Wa Rafa`nā Laka Dhikraka And raised high for you your repute. وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
5 Fa'inna Ma`a Al-`Usri Yusrāan For indeed, with hardship [will be] ease. فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا
6 'Inna Ma`a Al-`Usri Yusrāan Indeed, with hardship [will be] ease. إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا
7 Fa'idhā Faraghta Fānşab So when you have finished [your duties], then stand up [for worship]. فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ
8 Wa 'Ilá Rabbika Fārghab And to your Lord direct [your] longing. وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب
1 Wa At-Tīni Wa Az-Zaytūni By the fig and the olive وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ
2 Wa Ţūri Sīnīna And [by] Mount Sinai وَطُورِ سِينِينَ
3 Wa Hadhā Al-Baladi Al-'Amīni And [by] this secure city [Makkah], وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ
4 Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī 'Aĥsani Taqwīmin We have certainly created man in the best of stature; لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ
5 Thumma Radadnāhu 'Asfala Sāfilīna Then We return him to the lowest of the low, ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ
6 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Falahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted. إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ
7 Famā Yukadhibuka Ba`du Bid-Dīni So what yet causes you to deny the Recompense? فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ
8 'Alaysa Allāhu Bi'aĥkami Al-Ĥākimīna Is not Allah the most just of judges? أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ
1 Aqra' Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa Recite in the name of your Lord who created - ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
2 Khalaqa Al-'Insāna Min `Alaqin Created man from a clinging substance. خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
3 Aqra' Wa Rabbuka Al-'Akramu Recite, and your Lord is the most Generous - ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
4 Al-Ladhī `Allama Bil-Qalami Who taught by the pen - ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
5 `Allama Al-'Insāna Mā Lam Ya`lam Taught man that which he knew not. عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
6 Kallā 'Inna Al-'Insāna Layaţghá No! [But] indeed, man transgresses كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
7 'An Ra'āhu Astaghná Because he sees himself self-sufficient. أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
8 'Inna 'Ilá Rabbika Ar-Ruj`á Indeed, to your Lord is the return. إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
9 'Ara'ayta Al-Ladhī Yanhá Have you seen the one who forbids أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
10 `Abdāan 'Idhā Şallá A servant when he prays? عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
11 'Ara'ayta 'In Kāna `Alá Al-Hudá Have you seen if he is upon guidance أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
12 'Aw 'Amara Bit-Taqwá Or enjoins righteousness? أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
13 'Ara'ayta 'In Kadhaba Wa Tawallá Have you seen if he denies and turns away - أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
14 'Alam Ya`lam Bi'anna Allāha Yará Does he not know that Allah sees? أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
15 Kallā La'in Lam Yantahi Lanasfa`ā Bin-Nāşiyahi No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock - كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
16 Nāşiyatin Kādhibatin Khāţi'ahin A lying, sinning forelock. نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
17 Falyad`u Nādiyah Then let him call his associates; فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
18 Sanad`u Az-Zabāniyaha We will call the angels of Hell. سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
19 Kallā Lā Tuţi`hu Wa Asjud Wāqtarib No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah ]. كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
1 'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylati Al-Qadri Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree. إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
2 Wa Mā 'Adrāka Mā Laylatu Al-Qadri And what can make you know what is the Night of Decree? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ
3 Laylatu Al-Qadri Khayrun Min 'Alfi Shahrin The Night of Decree is better than a thousand months. لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ
4 Tanazzalu Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu Fīhā Bi'idhni Rabbihim Min Kulli 'Amrin The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter. تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ
5 Salāmun Hiya Ĥattá Maţla`i Al-Fajri Peace it is until the emergence of dawn. سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ
1 Lam Yakuni Al-Ladhīna Kafarū Min 'Ahli Al-Kitābi Wa Al-Mushrikīna Munfakkīna Ĥattá Ta'tiyahumu Al-Bayyinahu Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence - لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
2 Rasūlun Mina Allāhi Yatlū Şuĥufāan Muţahharahan A Messenger from Allah , reciting purified scriptures رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ
3 Fīhā Kutubun Qayyimahun Within which are correct writings. فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ
4 Wa Mā Tafarraqa Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba 'Illā Min Ba`di Mā Jā'at/humu Al-Bayyinahu Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence. وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
5 Wa Mā 'Umirū 'Illā Liya`budū Allāha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Ĥunafā'a Wa Yuqīmū Aş-Şalāata Wa Yu'utū Az-Zakāata Wa Dhalika Dīnu Al-Qayyimahi And they were not commanded except to worship Allah , [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give zakah. And that is the correct religion. وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
6 'Inna Al-Ladhīna Kafarū Min 'Ahli Al-Kitābi Wa Al-Mushrikīna Fī Nāri Jahannama Khālidīna Fīhā 'Ūlā'ika Hum Sharru Al-Barīyahi Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures. إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
7 'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti 'Ūlā'ika Hum Khayru Al-Barīyahi Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
8 Jazā'uuhum `Inda Rabbihim Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā 'Abadāan Rađiya Allāhu `Anhum Wa Rađū `Anhu Dhālika Liman Khashiya Rabbahu Their reward with Allah will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord. جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ
1 'Idhā Zulzilati Al-'Arđu Zilzālahā When the earth is shaken with its [final] earthquake إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
2 Wa 'Akhrajati Al-'Arđu 'Athqālahā And the earth discharges its burdens وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
3 Wa Qāla Al-'Insānu Mā Lahā And man says, "What is [wrong] with it?" - وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا
4 Yawma'idhin Tuĥaddithu 'Akhbārahā That Day, it will report its news يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
5 Bi'anna Rabbaka 'Awĥá Lahā Because your Lord has commanded it. بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
6 Yawma'idhin Yaşduru An-Nāsu 'Ashtātāan Liyuraw 'A`mālahum That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds. يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ
7 Faman Ya`mal Mithqāla Dharratin Khayrāan Yarahu So whoever does an atom's weight of good will see it, فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ
8 Wa Man Ya`mal Mithqāla Dharratin Sharrāan Yarahu And whoever does an atom's weight of evil will see it. وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ
1 Wa Al-`Ādiyāti Đabĥāan By the racers, panting, وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا
2 Fālmūriyāti Qadĥāan And the producers of sparks [when] striking فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا
3 Fālmughīrāti Şubĥāan And the chargers at dawn, فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا
4 Fa'atharna Bihi Naq`āan Stirring up thereby [clouds of] dust, فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا
5 Fawasaţna Bihi Jam`āan Arriving thereby in the center collectively, فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
6 'Inna Al-'Insāna Lirabbihi Lakanūdun Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful. إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ
7 Wa 'Innahu `Alá Dhālika Lashahīdun And indeed, he is to that a witness. وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ
8 Wa 'Innahu Liĥubbi Al-Khayri Lashadīdun And indeed he is, in love of wealth, intense. وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
9 'Afalā Ya`lamu 'Idhā Bu`thira Mā Fī Al-Qubūri But does he not know that when the contents of the graves are scattered ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
10 Wa Ĥuşşila Mā Fī Aş-Şudūri And that within the breasts is obtained, وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
11 'Inna Rabbahum Bihim Yawma'idhin Lakhabīrun Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted. إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ
1 Al-Qāri`ahu The Striking Calamity - ٱلْقَارِعَةُ
2 Mā Al-Qāri`ahu What is the Striking Calamity? مَا ٱلْقَارِعَةُ
3 Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Qāri`ahu And what can make you know what is the Striking Calamity? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
4 Yawma Yakūnu An-Nāsu Kālfarāshi Al-Mabthūthi It is the Day when people will be like moths, dispersed, يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
5 Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni Al-Manfūshi And the mountains will be like wool, fluffed up. وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
6 Fa'ammā Man Thaqulat Mawāzīnuhu Then as for one whose scales are heavy [with good deeds], فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
7 Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin He will be in a pleasant life. فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
8 Wa 'Ammā Man Khaffat Mawāzīnuhu But as for one whose scales are light, وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
9 Fa'ummuhu Hāwiyahun His refuge will be an abyss. فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
10 Wa Mā 'Adrāka Mā Hiyah And what can make you know what that is? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
11 Nārun Ĥāmiyahun It is a Fire, intensely hot. نَارٌ حَامِيَةٌۢ
1 'Alhākumu At-Takāthuru Competition in [worldly] increase diverts you أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
2 Ĥattá Zurtumu Al-Maqābira Until you visit the graveyards. حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
3 Kallā Sawfa Ta`lamūna No! You are going to know. كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
4 Thumma Kallā Sawfa Ta`lamūna Then no! You are going to know. ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
5 Kallā Law Ta`lamūna `Ilma Al-Yaqīni No! If you only knew with knowledge of certainty... كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
6 Latarawunna Al-Jaĥīma You will surely see the Hellfire. لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
7 Thumma Latarawunnahā `Ayna Al-Yaqīni Then you will surely see it with the eye of certainty. ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
8 Thumma Latus'alunna Yawma'idhin `Ani An-Na`īmi Then you will surely be asked that Day about pleasure. ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
1 Wa Al-`Aşri By time, وَٱلْعَصْرِ
2 'Inna Al-'Insāna Lafī Khusrin Indeed, mankind is in loss, إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ
3 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Tawāşaw Bil-Ĥaqqi Wa Tawāşaw Biş-Şabri Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience. إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ
1 Waylun Likulli Humazatin Lumazahin Woe to every scorner and mocker وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ
2 Al-Ladhī Jama`a Mālāan Wa `Addadahu Who collects wealth and [continuously] counts it. ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ
3 Yaĥsabu 'Anna Mālahu 'Akhladahu He thinks that his wealth will make him immortal. يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
4 Kallā Layunbadhanna Fī Al-Ĥuţamahi No! He will surely be thrown into the Crusher. كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
5 Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥuţamahu And what can make you know what is the Crusher? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
6 Nāru Allāhi Al-Mūqadahu It is the fire of Allah , [eternally] fueled, نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
7 Allatī Taţţali`u `Alá Al-'Af'idahi Which mounts directed at the hearts. ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
8 'Innahā `Alayhim Mu'uşadahun Indeed, Hellfire will be closed down upon them إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ
9 Fī `Amadin Mumaddadahin In extended columns. فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ
1 'Alam Tará Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi'aşĥābi Al-Fīl Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant? أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ
2 'Alam Yaj`al Kaydahum Fī Tađlīlin Did He not make their plan into misguidance? أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ
3 Wa 'Arsala `Alayhim Ţayrāan 'Abābīla And He sent against them birds in flocks, وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
4 Tarmīhim Biĥijāratin Min Sijjīlin Striking them with stones of hard clay, تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ
5 Faja`alahum Ka`aşfin Ma'kūlin And He made them like eaten straw. فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ
1 Li'īlāfi Qurayshin For the accustomed security of the Quraysh - لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
2 'Īlāfihim Riĥlata Ash-Shitā'i Wa Aş-Şayfi Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer - إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
3 Falya`budū Rabba Hādhā Al-Bayti Let them worship the Lord of this House, فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
4 Al-Ladhī 'Aţ`amahum Min Jū`in Wa 'Āmanahum Min Khawfin Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear. ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
1 'Ara'ayta Al-Ladhī Yukadhibu Bid-Dīni Have you seen the one who denies the Recompense? أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
2 Fadhālika Al-Ladhī Yadu``u Al-Yatīma For that is the one who drives away the orphan فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ
3 Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni And does not encourage the feeding of the poor. وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
4 Fawaylun Lilmuşallīna So woe to those who pray فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ
5 Al-Ladhīna Hum `An Şalātihim Sāhūna [But] who are heedless of their prayer - ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
6 Al-Ladhīna Hum Yurā'ūna Those who make show [of their deeds] ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
7 Wa Yamna`ūna Al-Mā`ūna And withhold [simple] assistance. وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ
1 'Innā 'A`ţaynāka Al-Kawthara Indeed, We have granted you, [O Muhammad], al-Kawthar. إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ
2 Faşalli Lirabbika Wa Anĥar So pray to your Lord and sacrifice [to Him alone]. فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ
3 'Inna Shāni'aka Huwa Al-'Abtaru Indeed, your enemy is the one cut off. إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ
1 Qul Yā 'Ayyuhā Al-Kāfirūna Say, "O disbelievers, قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ
2 Lā 'A`budu Mā Ta`budūna I do not worship what you worship. لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
3 Wa Lā 'Antum `Ābidūna Mā 'A`budu Nor are you worshippers of what I worship. وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
4 Wa Lā 'Anā `Ābidun Mā `Abadttum Nor will I be a worshipper of what you worship. وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ
5 Wa Lā 'Antum `Ābidūna Mā 'A`budu Nor will you be worshippers of what I worship. وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
6 Lakum Dīnukum Wa Liya Dīni For you is your religion, and for me is my religion." لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
1 'Idhā Jā'a Naşru Allāhi Wa Al-Fatĥu When the victory of Allah has come and the conquest, إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ
2 Wa Ra'ayta An-Nāsa Yadkhulūna Fī Dīni Allāhi 'Afwājāan And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes, وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا
3 Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Astaghfirhu 'Innahu Kāna Tawwābāan Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا
1 Tabbat Yadā 'Abī Lahabin Wa Tabba May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he. تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ
2 Mā 'Aghná `Anhu Māluhu Wa Mā Kasaba His wealth will not avail him or that which he gained. مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
3 Sayaşlá Nārāan Dhāta Lahabin He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ
4 Wa Amra'atuhu Ĥammālata Al-Ĥaţabi And his wife [as well] - the carrier of firewood. وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ
5 Fī Jīdihā Ĥablun Min Masadin Around her neck is a rope of [twisted] fiber. فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ
1 Qul Huwa Allāhu 'Aĥadun Say, "He is Allah , [who is] One, قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
2 Allāhu Aş-Şamadu Allah , the Eternal Refuge. ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
3 Lam Yalid Wa Lam Yūlad He neither begets nor is born, لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
4 Walam Yakun Lahu Kufūan 'Aĥadun Nor is there to Him any equivalent." وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ
1 Qul 'A`ūdhu Birabbi Al-Falaqi Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
2 Min Sharri Mā Khalaqa From the evil of that which He created مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
3 Wa Min Sharri Ghāsiqin 'Idhā Waqaba And from the evil of darkness when it settles وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
4 Wa Min Sharri An-Naffāthāti Fī Al-`Uqadi And from the evil of the blowers in knots وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ
5 Wa Min Sharri Ĥāsidin 'Idhā Ĥasada And from the evil of an envier when he envies." وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
1 Qul 'A`ūdhu Birabbi An-Nāsi Say, "I seek refuge in the Lord of mankind, قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ
2 Maliki An-Nāsi The Sovereign of mankind. مَلِكِ ٱلنَّاسِ
3 'Ilahi An-Nāsi The God of mankind, إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ
4 Min Sharri Al-Waswāsi Al-Khannāsi From the evil of the retreating whisperer - مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ
5 Al-Ladhī Yuwaswisu Fī Şudūri An-Nāsi Who whispers [evil] into the breasts of mankind - ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ
6 Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi From among the jinn and mankind." مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ
A charity that never stops.
As long as you support Le-Coran.com, every verse read, memorised or listened to on the site by millions of people becomes for you an ongoing charity, whose reward continues.
« When a person dies, their deeds come to an end except three: a continuing charity, beneficial knowledge, or a righteous child who prays for them. »Reported by Muslim
Join the 48 people who support Le-Coran.com every month, a 100% free tool since 2013, and it will always stay that way in shā’ Allah.
Thank you for your messages. Only the first name is shown publicly.
“Merci”
Zohra“Barakallah ufikoum”
Nada“Salem Alaykoum, j’utilise régulièrement votre site qui est une immense ni3ma et je vous remercie pour ce travail, qu’Allah vous récompense grandement pour cela. En voyant cette belle mise à jour j’ai eu envie de marquer l’occasion, j’espère pouvoir le faire de manière plus régulière inchaAllah. Merci beaucoup votre travail est essentiel et précieux”
Amira“Un site où je lis le coran tous les jours depuis 6 ans wa alhamdoulillah. Baraka allahou fikoum pour vos développements sur cette plateforme, votre participation aux aides à la Palestine et l'ensemble de vos actions humanitaires. Qu'Allah vous récompense et pérennise ce magnifique site”
Ghita“As salam alaykum wa ramathullah wa barakatuh Je trouve la présentation ma shaa allah magnifique, claire un plaisir des yeux subhanallah Barakallah ofikum à vous tous ,.pour tous vos efforts afin de nous faciliter la compréhension du Saint Coran Qu'Allah Subhannouh a t'ala vous réserve à tous les plus hauts degrés du firdaws amin”
Salma -Marie“Qu'Allah bénisse votre travail pour la communauté”
Ali“Merci simplement”
Aida“Merci infiniment pour ce site. Je l'utilise tous les jours depuis plus d'un an pour lire les sourates. Il est simple, pratique et très facile à utiliser.”
Dado